1. This substance has now been cloned by molecular biologists.
[ترجمه گوگل]این ماده اکنون توسط زیست شناسان مولکولی شبیه سازی شده است
[ترجمه ترگمان]این ماده در حال حاضر توسط زیست شناسان مولکولی همانندسازی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ماده در حال حاضر توسط زیست شناسان مولکولی همانندسازی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The research will provide direct insight into molecular mechanisms.
[ترجمه گوگل]این تحقیق بینش مستقیمی از مکانیسمهای مولکولی ارائه میکند
[ترجمه ترگمان]این تحقیق بینش مستقیم را در مکانیزم های مولکولی فراهم خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تحقیق بینش مستقیم را در مکانیزم های مولکولی فراهم خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. At any given instant the distribution of molecular speeds is always constant under the same conditions.
[ترجمه گوگل]در هر لحظه توزیع سرعت های مولکولی همیشه در شرایط یکسان ثابت است
[ترجمه ترگمان]در هر لحظه، توزیع سرعت مولکولی در شرایط مشابه ثابت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در هر لحظه، توزیع سرعت مولکولی در شرایط مشابه ثابت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Molecular biology is pushing medicine into a new age .
[ترجمه گوگل]زیست شناسی مولکولی پزشکی را به عصر جدیدی سوق می دهد
[ترجمه ترگمان]زیست مولکولی در حال هل دادن دارو به عصر جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زیست مولکولی در حال هل دادن دارو به عصر جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Conclusion Future advances will depend largely on molecular biologists and palaeontologists, although no data-source should be neglected.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری پیشرفت های آینده تا حد زیادی به زیست شناسان مولکولی و دیرینه شناسان بستگی دارد، اگرچه هیچ منبع داده ای نباید نادیده گرفته شود
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری پیشرفت های آینده عمدتا وابسته به زیست شناسان مولکولی و palaeontologists است، اگرچه هیچ منبع داده ای نباید نادیده گرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری پیشرفت های آینده عمدتا وابسته به زیست شناسان مولکولی و palaeontologists است، اگرچه هیچ منبع داده ای نباید نادیده گرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. That is why molecular studies designed to find the weak points in the viral attack must continue, Trono said.
[ترجمه گوگل]ترونو گفت به همین دلیل است که مطالعات مولکولی طراحی شده برای یافتن نقاط ضعف در حمله ویروسی باید ادامه یابد
[ترجمه ترگمان]Trono گفت که به همین دلیل است که مطالعات مولکولی که برای یافتن نقاط ضعف در حمله ویروسی طراحی شده اند باید ادامه یابند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Trono گفت که به همین دلیل است که مطالعات مولکولی که برای یافتن نقاط ضعف در حمله ویروسی طراحی شده اند باید ادامه یابند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The equation of state of molecular hydrogen at high pressures and temperatures is particularly important and yet it is poorly known.
[ترجمه گوگل]معادله حالت هیدروژن مولکولی در فشارها و دماهای بالا از اهمیت ویژه ای برخوردار است و در عین حال چندان شناخته شده نیست
[ترجمه ترگمان]معادله حالت هیدروژن مولکولی در فشار بالا و دما به طور خاص مهم است و با این حال مشخص نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معادله حالت هیدروژن مولکولی در فشار بالا و دما به طور خاص مهم است و با این حال مشخص نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Hesperus is a lighthouse, Mars An air-force base; molecular cars Arrowing the turnpikes become Lost meteorites in search of home.
[ترجمه گوگل]هسپروس یک فانوس دریایی، مریخ، پایگاه نیروی هوایی است اتومبیلهای مولکولی با پیکان در پیچها به شهابسنگهای گمشده در جستجوی خانه تبدیل میشوند
[ترجمه ترگمان]Hesperus یک فانوس دریایی است، مریخ یک پایگاه نیروی هوایی است؛ ماشین های مولکولی Arrowing the را در جستجوی خانه از دست می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Hesperus یک فانوس دریایی است، مریخ یک پایگاه نیروی هوایی است؛ ماشین های مولکولی Arrowing the را در جستجوی خانه از دست می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Protein EP1242L has a deduced molecular mass of 13 kDa, and an isoelectric point of
[ترجمه گوگل]پروتئین EP1242L دارای جرم مولکولی استنتاج 13 کیلو دالتون و نقطه ایزوالکتریک
[ترجمه ترگمان]EP۱۲۴۲L پروتئین یک جرم مولکولی استنتاج شده ۱۳ کیلو دالتون است، و یک نقطه isoelectric
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]EP۱۲۴۲L پروتئین یک جرم مولکولی استنتاج شده ۱۳ کیلو دالتون است، و یک نقطه isoelectric
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The molecular properties of prostate cancer are being intensively investigated.
[ترجمه گوگل]خواص مولکولی سرطان پروستات به شدت در حال بررسی است
[ترجمه ترگمان]خواص مولکولی سرطان پروستات به صورت گسترده ای مورد بررسی قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خواص مولکولی سرطان پروستات به صورت گسترده ای مورد بررسی قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. These polymers, based on methacrylate chemistry, have high molecular weights and therefore form very stable coatings owing to their multipoint attachment.
[ترجمه گوگل]این پلیمرها، بر اساس شیمی متاکریلات، وزن مولکولی بالایی دارند و بنابراین به دلیل اتصال چند نقطه ای، پوشش های بسیار پایداری تشکیل می دهند
[ترجمه ترگمان]این پلیمر، براساس شیمی methacrylate، وزن مولکولی بالایی دارند و به همین دلیل پوشش های بسیار پایدار را به خاطر وابستگی به نقطه آن ها تشکیل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پلیمر، براساس شیمی methacrylate، وزن مولکولی بالایی دارند و به همین دلیل پوشش های بسیار پایدار را به خاطر وابستگی به نقطه آن ها تشکیل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The use of molecular markers will sharply reduce or even eliminate field trials.
[ترجمه گوگل]استفاده از نشانگرهای مولکولی آزمایشات میدانی را به شدت کاهش می دهد یا حتی حذف می کند
[ترجمه ترگمان]استفاده از مارکرهای مولکولی به شدت کاهش خواهد یافت و یا حتی آزمایش ها می دانی را حذف خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استفاده از مارکرهای مولکولی به شدت کاهش خواهد یافت و یا حتی آزمایش ها می دانی را حذف خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Molecular biology is often difficult to recommend text books for because of its multidisciplinary nature and rapid developments.
[ترجمه گوگل]به دلیل ماهیت چند رشته ای و پیشرفت های سریع آن، توصیه کتاب های درسی به دلیل زیست شناسی مولکولی اغلب دشوار است
[ترجمه ترگمان]زیست شناسی مولکولی اغلب به خاطر طبیعت multidisciplinary و پیشرفت های سریع، توصیه می شود کتاب های درسی را به خاطر طبیعت چند رشته ای و پیشرفت های سریع، توصیه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زیست شناسی مولکولی اغلب به خاطر طبیعت multidisciplinary و پیشرفت های سریع، توصیه می شود کتاب های درسی را به خاطر طبیعت چند رشته ای و پیشرفت های سریع، توصیه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The structure was solved by molecular replacement and refined to a crystallographic R factor of 0. 2
[ترجمه گوگل]ساختار با جایگزینی مولکولی حل شد و به ضریب R کریستالوگرافی 0 2 تصفیه شد
[ترجمه ترگمان]ساختار با جایگزینی مولکولی حل شد و با ضریب R crystallographic ۰ C NMR مشخص شد ۲
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساختار با جایگزینی مولکولی حل شد و با ضریب R crystallographic ۰ C NMR مشخص شد ۲
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It meant rewriting the dogma of molecular biology.
[ترجمه گوگل]این به معنای بازنویسی دگم زیست شناسی مولکولی بود
[ترجمه ترگمان]این به معنی بازنویسی اصول زیست شناسی مولکولی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این به معنی بازنویسی اصول زیست شناسی مولکولی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید