1. mohammad ali made his comeback in the ring
محمد علی دوباره به عرصه ی مشت بازی رجعت نمود.
2. mohammad ali shah was deposed
محمد علی شاه (از سلطنت) خلع شد.
3. mohammad alishah was forced to abdicate
محمد علی شاه وادار به استعفا شد.
4. agha mohammad khan was merciless
آقامحمدخان بی رحم بود.
5. the tyranny of mohammad ali shah
استبداد محمدعلی شاه
6. The new directive reflects President Mohammad Khatami's liberalisation programme.
[ترجمه گوگل]بخشنامه جدید منعکس کننده برنامه آزادسازی رئیس جمهور محمد خاتمی است
[ترجمه ترگمان]این دستور جدید نشان دهنده برنامه آزادسازی رئیس جمهور محمد خاتمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دستور جدید نشان دهنده برنامه آزادسازی رئیس جمهور محمد خاتمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The birthday of the Prophet Mohammad is known as Eid-e-Milad-un-Nabi and is a public holiday.
[ترجمه گوگل]روز میلاد حضرت محمد (ص) به عید میلاد النبی معروف است و تعطیل رسمی است
[ترجمه ترگمان]زادروز حضرت محمد معروف به عید میلاد نبی است و یک تعطیلی عمومی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زادروز حضرت محمد معروف به عید میلاد نبی است و یک تعطیلی عمومی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The success of President Mohammad Khatami's brave attempt to democratize the country hangs in the balance.
[ترجمه گوگل]موفقیت تلاش شجاعانه رئیس جمهور محمد خاتمی برای دموکراتیزه کردن کشور در تعادل است
[ترجمه ترگمان]موفقیت تلاش شجاعانه رئیس جمهور محمد خاتمی برای این که کشور را دموکراتیک کند، در این تعادل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موفقیت تلاش شجاعانه رئیس جمهور محمد خاتمی برای این که کشور را دموکراتیک کند، در این تعادل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Would you like me to bring Mohammad?
[ترجمه گوگل]دوست داری محمد رو بیارم؟
[ترجمه ترگمان]می خواهید محمد را بیاورم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می خواهید محمد را بیاورم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Aktar Mohammad, the police chief of district eight, said the rocket landed without exploding.
[ترجمه گوگل]اکتر محمد، قوماندان امنیه ناحیه هشت گفت که راکت بدون انفجار فرود آمد
[ترجمه ترگمان]Aktar محمد، رئیس پلیس ناحیه هشت، گفت که این راکت بدون منفجر شدن فرود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Aktar محمد، رئیس پلیس ناحیه هشت، گفت که این راکت بدون منفجر شدن فرود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The supreme Taliban leader, Mullah Mohammad Omar, made the city his headquarters when the Taliban came to power in 199
[ترجمه گوگل]رهبر عالی طالبان، ملا محمد عمر، با به قدرت رسیدن طالبان در سال 199، شهر را مقر خود قرار داد
[ترجمه ترگمان]ملا محمد عمر، رهبر عالی طالبان، در زمانی که طالبان در ۱۹۹ راس قدرت قرار گرفت، این شهر را مقر خود قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ملا محمد عمر، رهبر عالی طالبان، در زمانی که طالبان در ۱۹۹ راس قدرت قرار گرفت، این شهر را مقر خود قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Dost Mohammad Arghestani headed the labor and social affairs department.
[ترجمه گوگل]دوست محمد ارغستانی ریاست اداره کار و امور اجتماعی را بر عهده داشت
[ترجمه ترگمان]دوست محمد Arghestani ریاست اداره کار و امور اجتماعی را برعهده داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوست محمد Arghestani ریاست اداره کار و امور اجتماعی را برعهده داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Soon afterward, Mr. Mohammad ordered the local armies to dissolve, the senior law enforcement official said.
[ترجمه گوگل]این مقام ارشد انتظامی گفت که اندکی بعد، آقای محمد دستور انحلال ارتش های محلی را داد
[ترجمه ترگمان]این مقام ارشد انتظامی گفت که بزودی آقای محمد به ارتش های محلی دستور داد که منحل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقام ارشد انتظامی گفت که بزودی آقای محمد به ارتش های محلی دستور داد که منحل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. TEHRAN, Iran - June 26 Acting Oil Minister Mohammad Ali Liebadi 2 reiterated that Iran will continue to oppose parts of the country's oil consumption increased OPEC production quota requirements.
[ترجمه گوگل]تهران، ایران - محمدعلی لیبادی سرپرست وزیر نفت در 26 ژوئن بار دیگر تاکید کرد که ایران به مخالفت با بخشهایی از مصرف نفت این کشور برای افزایش سهمیهبندی تولید اوپک ادامه خواهد داد
[ترجمه ترگمان]تهران، ایران - در روز ۲۶ ژوئن، محمد علی Liebadi، نخست وزیر موقت نفت، تصریح کرد که ایران به مخالفت با بخش هایی از مصرف نفت کشور ادامه خواهد داد و تقاضای سهمیه تولید اوپک را افزایش خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تهران، ایران - در روز ۲۶ ژوئن، محمد علی Liebadi، نخست وزیر موقت نفت، تصریح کرد که ایران به مخالفت با بخش هایی از مصرف نفت کشور ادامه خواهد داد و تقاضای سهمیه تولید اوپک را افزایش خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید