1. An example of her modus operandi was provided during a terse exchange with the defendant.
[ترجمه گوگل]نمونه ای از شیوه کار او در طی یک مبادله کوتاه با متهم ارائه شد
[ترجمه ترگمان]نمونه ای از نحوه عملکرد او در طی یک تبادل مختصر با متهم انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمونه ای از نحوه عملکرد او در طی یک تبادل مختصر با متهم انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Given Takeshita's modus operandi, bribes were necessary, and he argued that the Recruit deal was above board.
[ترجمه گوگل]با توجه به شیوه کار تاکشیتا، رشوه لازم بود، و او استدلال کرد که قرارداد استخدام فوق العاده بود
[ترجمه ترگمان]با توجه به روش Takeshita s، رشوه لازم بود، و او استدلال می کرد که معامله Recruit بالاتر از هییت مدیره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با توجه به روش Takeshita s، رشوه لازم بود، و او استدلال می کرد که معامله Recruit بالاتر از هییت مدیره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Its typical modus operandi is not to bid but threaten effectively to liquidate the trust, a vote of corporate hara-kiri.
[ترجمه گوگل]روش معمول آن پیشنهاد دادن نیست، بلکه به طور مؤثر تهدید به انحلال اعتماد است، رأی شرکت هاراکیری
[ترجمه ترگمان]روش معمول آن، پیشنهاد قیمت نیست بلکه تهدید موثر برای انحلال اعتماد، رای of شرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش معمول آن، پیشنهاد قیمت نیست بلکه تهدید موثر برای انحلال اعتماد، رای of شرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Such a modus operandi would be a severe task for an experienced campaigner, let alone a novice like Forbes.
[ترجمه گوگل]چنین شیوهای برای یک مبارز باتجربه کار سختی است، چه رسد به تازهکاری مانند فوربس
[ترجمه ترگمان]چنین عملکردی برای یک مبارز باتجربه، وظیفه ای جدی خواهد بود، چه برسد به یک مبتدی مانند فوربس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چنین عملکردی برای یک مبارز باتجربه، وظیفه ای جدی خواهد بود، چه برسد به یک مبتدی مانند فوربس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Our Chinese courts should learn from the pertinent modus operandi in the international dispute settlement mechanism to further perfect the trial activities.
[ترجمه گوگل]دادگاههای چینی ما باید از شیوههای عملی مربوط به مکانیسم حل و فصل اختلافات بینالمللی درس بگیرند تا فعالیتهای محاکمه را تکمیل کنند
[ترجمه ترگمان]دادگاه های چین ما باید از روش کار مربوطه در مکانیزم حل اختلاف بین المللی برای تکمیل فعالیت های آزمایشی یاد بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دادگاه های چین ما باید از روش کار مربوطه در مکانیزم حل اختلاف بین المللی برای تکمیل فعالیت های آزمایشی یاد بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Conclusion: Dry pipe pharmacotherapy is a modus operandi for acute and chronic disease of periapical.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری: دارودرمانی لوله خشک روشی برای بیماریهای حاد و مزمن پری آپیکال است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: لوله خشک pharmacotherapy روش کار برای بیماری های حاد و مزمن of است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: لوله خشک pharmacotherapy روش کار برای بیماری های حاد و مزمن of است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. M. M. S. 's modus operandi was more like setting a thief to help other thieves get away with the loot.
[ترجمه گوگل]روش کار M M S بیشتر شبیه تنظیم یک دزد بود تا به سارقان کمک کند تا از غارت فرار کنند
[ترجمه ترگمان]مسی و ام اس - - - - - - - - عادت کردن برای کمک به دزدان دریایی بیشتر شبیه یک دزد بود تا به دزدها کمک کنند تا از غارت فرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسی و ام اس - - - - - - - - عادت کردن برای کمک به دزدان دریایی بیشتر شبیه یک دزد بود تا به دزدها کمک کنند تا از غارت فرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The international modus operandi of government procurement and its apocalypse.
[ترجمه گوگل]شیوههای بینالمللی تدارکات دولتی و آخرالزمان آن
[ترجمه ترگمان]شیوه کار بین المللی تامین دولت و مکاشفه آن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شیوه کار بین المللی تامین دولت و مکاشفه آن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Conclusion:percussopunctator is the modus operandi to treat habitual constipation.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری: ضربهای ضربهای روشی برای درمان یبوست معمولی است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: percussopunctator روش کار برای درمان یبوست عادی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: percussopunctator روش کار برای درمان یبوست عادی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This kind of modus operandi fall short of our policy.
[ترجمه گوگل]این نوع روش عملی با خط مشی ما فاصله دارد
[ترجمه ترگمان]این نوع شیوه کار، کم و بیش خط مشی ما را کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نوع شیوه کار، کم و بیش خط مشی ما را کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But also a useful modus operandi at this stage.
[ترجمه گوگل]اما همچنین یک روش عمل مفید در این مرحله
[ترجمه ترگمان]اما در این مرحله روش کار مفیدی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در این مرحله روش کار مفیدی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Bad bosses often have a recognizable modus operandi!
[ترجمه گوگل]کارفرمایان بد اغلب شیوه کار قابل تشخیصی دارند!
[ترجمه ترگمان]مدیران بد اغلب روش modus قابل تشخیص دارند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیران بد اغلب روش modus قابل تشخیص دارند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This is what we can conclude from the modus operandi.
[ترجمه گوگل]این همان چیزی است که می توانیم از روش عمل به این نتیجه برسیم
[ترجمه ترگمان]این چیزی است که ما می توانیم از روش modus روش operandi بگیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این چیزی است که ما می توانیم از روش modus روش operandi بگیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Influence of two modus operandi in acute cholecystitcs in coagulative fuction.
[ترجمه گوگل]تأثیر دو روش عمل در کوله سیستیت حاد در عملکرد انعقادی
[ترجمه ترگمان]تاثیر دو روش کار در cholecystitcs حاد در coagulative fuction مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تاثیر دو روش کار در cholecystitcs حاد در coagulative fuction مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The police gave a full description of the thief's modus operandi.
[ترجمه گوگل]پلیس شرح کاملی از شیوه کار دزد ارائه کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس توضیح کاملی از روش کار دزدی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس توضیح کاملی از روش کار دزدی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید