1. learn modesty if you desire perfection
افتادگی آموز اگر طالب فضلی
2. maidenly modesty
حجب و حیای دختروار
3. proper modesty
حجب و حیای زیبنده
4. the modesty the queen's dress surprised him
سادگی و بی پیرایگی پیراهن ملکه او را متعجب کرد.
5. in all modesty
بدون این که بخواهم از خود تعریف کرده باشم،با کمال فروتنی
6. Modesty is the ornament of woman.
[ترجمه شان] حجب و حیا، زینت زن است.|
[ترجمه گوگل]حیا زینت زن است[ترجمه ترگمان]حیا ارزش زن را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Modesty is not only and ornament, but also a guard to virtue.
[ترجمه گوگل]حیا نه تنها زینت است، بلکه پاسدار فضیلت است
[ترجمه ترگمان]حجب و حیا نه تنها زینت و زینت است بلکه مدافع فضیلت نیز هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حجب و حیا نه تنها زینت و زینت است بلکه مدافع فضیلت نیز هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Scantiness of modesty is short of knowledge.
[ترجمه Minoo] تواضع نداشتن ( ضعف تواضع ) ، دلیل بر کمبود دانش است. اصطلاح:"درخت هرچی پربارتر، افتاده تر"|
[ترجمه گوگل]اندک حیا از علم کم است[ترجمه ترگمان]تواضع و فروتنی بسیار ناچیز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Wherever valour true is found, true modesty will there abound.
[ترجمه گوگل]هر جا که شجاعت واقعی یافت شود، فروتنی واقعی در آنجا فراوان خواهد بود
[ترجمه ترگمان]هر جا که شجاعت درست باشد، حجب و حیای حقیقی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر جا که شجاعت درست باشد، حجب و حیای حقیقی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Her modesty is all put on; at heart she is very vain.
[ترجمه گوگل]حیا او همه پوشیده شده است در قلب او بسیار بیهوده است
[ترجمه ترگمان]حجب و حیای او همه چیز است؛ در قلب، او خیلی بی هوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حجب و حیای او همه چیز است؛ در قلب، او خیلی بی هوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Industry and modesty are the chief factors of his success.
[ترجمه گوگل]صنعت و حیا از عوامل اصلی موفقیت اوست
[ترجمه ترگمان]صنعت و تواضع عوامل اصلی موفقیت وی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صنعت و تواضع عوامل اصلی موفقیت وی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Modesty helps one to go forward.
[ترجمه گوگل]حیا به جلو رفتن کمک می کند
[ترجمه ترگمان]تواضع به کسی کمک می کند که جلو برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تواضع به کسی کمک می کند که جلو برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I think in all modesty that I can take some small credit for the team's success.
[ترجمه گوگل]من با کمال تواضع فکر می کنم که می توانم برای موفقیت تیم کمی اعتبار قائل شوم
[ترجمه ترگمان]من به تمام modesty فکر می کنم که می توانم برای موفقیت تیم کمی اعتبار به دست بیاورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به تمام modesty فکر می کنم که می توانم برای موفقیت تیم کمی اعتبار به دست بیاورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He accepted the award with characteristic modesty.
[ترجمه گوگل]او این جایزه را با تواضع مشخصی پذیرفت
[ترجمه ترگمان]وی این جایزه را با فروتنی خاص پذیرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وی این جایزه را با فروتنی خاص پذیرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید