1. moderate clergy
روحانیون میانه رو
2. moderate prices
قیمت های متعادل
3. moderate republicans
جمهوری خواهان میانه رو
4. moderate skills
مهارت های متوسط
5. moderate weather
آب و هوای ملایم
6. moderate to high in price
دارای قیمت متوسط و بالا
7. a moderate eater
کسی که در حد اعتدال غذا می خورد.
8. a moderate wind
باد ملایم
9. the worker's moderate demands
خواسته های معقول کارگران
10. a family of moderate income
خانواده ای با درآمد متوسط
11. age has helped moderate his political views
سالخوردگی باعث تعدیل دیدگاه های سیاسی او شده است.
12. if they don't moderate their extremism, they will be overthrown
اگر افراط گرایی خود را تعدیل نکنند سرنگون خواهند شد.
13. to drive at a moderate rate
به سرعت متوسط رانندگی کردن
14. the fleet jogged along before a moderate wind
ناوگان همراه باد ملایمی به طور یکنواخت در حرکت بود.
15. Even moderate amounts of alcohol can be dangerous.
[ترجمه گوگل]حتی مقادیر متوسط الکل می تواند خطرناک باشد
[ترجمه ترگمان]حتی مقدار متوسط الکل نیز می تواند خطرناک باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی مقدار متوسط الکل نیز می تواند خطرناک باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. Even moderate amounts of the drug can be fatal.
[ترجمه گوگل]حتی مقادیر متوسط دارو می تواند کشنده باشد
[ترجمه ترگمان]حتی مقدار متوسط این دارو نیز می تواند مهلک باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی مقدار متوسط این دارو نیز می تواند مهلک باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. He has a room of moderate size.
[ترجمه گوگل]او یک اتاق با اندازه متوسط دارد
[ترجمه ترگمان]اتاقی با اندازه متوسط دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتاقی با اندازه متوسط دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. She should moderate her language when children are present.
[ترجمه گوگل]او باید در زمان حضور کودکان زبان خود را تعدیل کند
[ترجمه ترگمان]او باید زبان خود را در زمانی که کودکان وجود دارند، تعدیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او باید زبان خود را در زمانی که کودکان وجود دارند، تعدیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. The chops should be cooked over moderate heat to prevent excessive charring.
[ترجمه گوگل]برای جلوگیری از زغالزدگی بیش از حد، خردهها را باید روی حرارت ملایم بپزید
[ترجمه ترگمان]این گوشت ها را باید در حرارت ملایم پخت تا از سوختگی اضافی جلوگیری شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گوشت ها را باید در حرارت ملایم پخت تا از سوختگی اضافی جلوگیری شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. The large number of moderate earthquakes that have occurred recently could presage a larger quake soon.
[ترجمه گوگل]تعداد زیاد زمین لرزه های متوسطی که اخیراً رخ داده اند می تواند به زودی زمین لرزه بزرگتری را پیش بینی کند
[ترجمه ترگمان]تعداد زیادی از زمین لرزه های متوسط که اخیرا رخ داده اند، به زودی می تواند نشان از زلزله بزرگتری داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعداد زیادی از زمین لرزه های متوسط که اخیرا رخ داده اند، به زودی می تواند نشان از زلزله بزرگتری داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
21. The article was moderate in tone.
[ترجمه گوگل]لحن مقاله معتدل بود
[ترجمه ترگمان]مقاله با لحنی معتدل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقاله با لحنی معتدل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
22. The article was moderate in tone and presented both sides of the case.
[ترجمه گوگل]مقاله از نظر لحن معتدل بود و هر دو طرف قضیه را ارائه می کرد
[ترجمه ترگمان]مقاله با لحنی ملایم بیان شد و هر دو طرف دعوی را ارائه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقاله با لحنی ملایم بیان شد و هر دو طرف دعوی را ارائه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
23. You should moderate your language when children are present.
[ترجمه گوگل]هنگام حضور کودکان باید زبان خود را تعدیل کنید
[ترجمه ترگمان]زمانی که کودکان در حال حاضر هستند باید زبان خود را تعدیل کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که کودکان در حال حاضر هستند باید زبان خود را تعدیل کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
24. We agreed to moderate our original demands.
[ترجمه گوگل]ما موافقت کردیم که خواسته های اولیه خود را تعدیل کنیم
[ترجمه ترگمان]ما موافقت کردیم که خواسته های اصلی خود را تعدیل کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما موافقت کردیم که خواسته های اصلی خود را تعدیل کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید