1. His choice of modellers, chasers, and other specialists was the key to his commercial success.
[ترجمه گوگل]انتخاب مدلسازان، تعقیبکنندگان و دیگر متخصصان کلید موفقیت تجاری او بود
[ترجمه ترگمان]انتخاب او از modellers، مهاجمان و دیگر متخصصان کلید موفقیت تجاری او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتخاب او از modellers، مهاجمان و دیگر متخصصان کلید موفقیت تجاری او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Society are now seeking a skilled modeller to carry out this work and have undertaken to bear the costs involved.
[ترجمه گوگل]انجمن در حال حاضر به دنبال یک مدل ساز ماهر برای انجام این کار است و متعهد شده است که هزینه های مربوطه را تقبل کند
[ترجمه ترگمان]این انجمن در حال حاضر به دنبال استخدام ماهر برای انجام این کار است و تقبل کرده است که هزینه های مربوط به این کار را تحمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این انجمن در حال حاضر به دنبال استخدام ماهر برای انجام این کار است و تقبل کرده است که هزینه های مربوط به این کار را تحمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Freelance character modeller require to create 8 ghost characters from our sketches.
[ترجمه گوگل]مدلساز کاراکتر مستقل نیاز به ایجاد 8 شخصیت شبح از طرح های ما دارد
[ترجمه ترگمان]شخصیت آزاد (فری لنس)نیاز به خلق ۸ شخصیت روح از طرح های ما دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شخصیت آزاد (فری لنس)نیاز به خلق ۸ شخصیت روح از طرح های ما دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A user who is a data modeller in Project A might be a simple consumer in Project B which means he can access Project B data.
[ترجمه گوگل]کاربری که یک مدل ساز داده در پروژه A است ممکن است یک مصرف کننده ساده در پروژه B باشد، به این معنی که می تواند به داده های پروژه B دسترسی داشته باشد
[ترجمه ترگمان]کاربری که در پروژه A modeller داده می شود ممکن است یک مصرف کننده ساده در پروژه B باشد که به این معنی است که می تواند به داده های پروژه B دسترسی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاربری که در پروژه A modeller داده می شود ممکن است یک مصرف کننده ساده در پروژه B باشد که به این معنی است که می تواند به داده های پروژه B دسترسی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. James Hansen, a climate modeller with Nasa, told the Guardian today that corporate lobbying has undermined democratic attempts to curb carbon pollution.
[ترجمه گوگل]جیمز هانسن، یک مدلساز آب و هوا در ناسا، امروز به گاردین گفت که لابیگری شرکتها تلاشهای دموکراتیک برای مهار آلودگی کربن را تضعیف کرده است
[ترجمه ترگمان]جیمز هانسن، یک سازمان آب و هوای آزاد با Nasa، امروز به گاردین گفت که لابی شرکت تلاش های دموکراتیک برای خنثی سازی آلودگی کربن را تضعیف کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمز هانسن، یک سازمان آب و هوای آزاد با Nasa، امروز به گاردین گفت که لابی شرکت تلاش های دموکراتیک برای خنثی سازی آلودگی کربن را تضعیف کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. One of the authors, the epidemiologist and disease modeller Neil Ferguson, who sits on the World Health Organisation's crisis committee for the eruption, said the virus had "full pandemic latent".
[ترجمه گوگل]یکی از نویسندگان، نیل فرگوسن، اپیدمیولوژیست و مدلساز بیماری، که در کمیته بحران سازمان بهداشت جهانی برای فوران حضور دارد، گفت که ویروس «همهگیری کاملاً پنهان» دارد
[ترجمه ترگمان]یکی از نویسندگان، متخصص امراض مسری و امراض مسری، نیل فرگوسن که عضو کمیته بحران سازمان بهداشت جهانی برای فوران است گفت که این ویروس \"همه گیر جهانی\" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از نویسندگان، متخصص امراض مسری و امراض مسری، نیل فرگوسن که عضو کمیته بحران سازمان بهداشت جهانی برای فوران است گفت که این ویروس \"همه گیر جهانی\" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. One of the authors the epidemiologist and disease modeller Neil Ferguson who sits on the World Health Organisation's emergency committee for the outbreak said the virus had "full pandemic potential".
[ترجمه گوگل]یکی از نویسندگان، نیل فرگوسن، اپیدمیولوژیست و مدلساز بیماری، که در کمیته اضطراری سازمان بهداشت جهانی برای شیوع این بیماری حضور دارد، گفت که ویروس «پتانسیل همهگیری کامل» دارد
[ترجمه ترگمان]یکی از نویسندگان متخصص امراض مسری و بیماری نیل فرگوسن که در کمیته اضطراری سازمان بهداشت جهانی برای شیوع بیماری نشسته است گفت که این ویروس \"پتانسیل همه گیر\" دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از نویسندگان متخصص امراض مسری و بیماری نیل فرگوسن که در کمیته اضطراری سازمان بهداشت جهانی برای شیوع بیماری نشسته است گفت که این ویروس \"پتانسیل همه گیر\" دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It quotes a modeller who says it is nearly impossible for a countryto contain an outbreak of a new influenza virus.
[ترجمه گوگل]این به نقل از یک مدلساز میگوید که تقریباً غیرممکن است که یک کشور شیوع یک ویروس جدید آنفولانزا را داشته باشد
[ترجمه ترگمان]این گزارش به نقل از modeller اشاره می کند که می گوید تقریبا غیر ممکن است برای a حاوی شیوع ویروس آنفولانزا جدید باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گزارش به نقل از modeller اشاره می کند که می گوید تقریبا غیر ممکن است برای a حاوی شیوع ویروس آنفولانزا جدید باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Details of such items as mealie bags, biscuit boxes, ammo boxes and rocket troughs will be welcomed by modellers.
[ترجمه گوگل]جزئیات مواردی مانند کیسه های غذا، جعبه های بیسکویت، جعبه مهمات و مخزن موشک مورد استقبال مدل سازان قرار خواهد گرفت
[ترجمه ترگمان]جزئیات این اقلام به عنوان کیسه mealie، جعبه های بیسکوییت، جعبه های مهمات و troughs که troughs به آن ها خوشامد می گویند، توسط modellers مورد استقبال قرار خواهند گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جزئیات این اقلام به عنوان کیسه mealie، جعبه های بیسکوییت، جعبه های مهمات و troughs که troughs به آن ها خوشامد می گویند، توسط modellers مورد استقبال قرار خواهند گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. "We don't know how much dark matter is outside of what we're measuring," says galaxy modeller Christopher Mihos of Case Western Reserve University in Cleveland, Ohio.
[ترجمه گوگل]کریستوفر میهوس، مدلساز کهکشان از دانشگاه کیس وسترن رزرو در کلیولند، اوهایو، میگوید: «ما نمیدانیم چه مقدار ماده تاریک خارج از چیزی است که اندازهگیری میکنیم»
[ترجمه ترگمان]galaxy کریستوفر mihos از دانشگاه کیس وسترن رزرو در کلیولند، اوهایو می گوید: \" ما نمی دانیم که چقدر ماده تاریک خارج از چیزی است که ما اندازه گیری می کنیم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]galaxy کریستوفر mihos از دانشگاه کیس وسترن رزرو در کلیولند، اوهایو می گوید: \" ما نمی دانیم که چقدر ماده تاریک خارج از چیزی است که ما اندازه گیری می کنیم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. "We found that aerosols actually have twice the cooling effect we thought, " said Nicolas Bellouin, a climate modeller at the Met Office.
[ترجمه گوگل]نیکلاس بلوین، مدلساز آب و هوا در اداره هواشناسی میگوید: «ما دریافتیم که ذرات معلق در هوا در واقع دوبرابر اثر خنککنندهای دارند که فکر میکردیم
[ترجمه ترگمان]نیکولاس Bellouin، یک متخصص آب و هوا در دفتر هواشناسی، گفت: \" ما دریافتیم که ذرات معلق در واقع دو برابر اثر خنک کننده دارند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیکولاس Bellouin، یک متخصص آب و هوا در دفتر هواشناسی، گفت: \" ما دریافتیم که ذرات معلق در واقع دو برابر اثر خنک کننده دارند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This is handy when exchanging process models between the process modeller and e. g. a simulation tool.
[ترجمه گوگل]این هنگام مبادله مدلهای فرآیند بین مدلساز فرآیند و e مفید است g یک ابزار شبیه سازی
[ترجمه ترگمان]این کار زمانی مفید است که مدل های فرآیند بین فرآیند modeller و e رد و بدل شوند گرم یک ابزار شبیه سازی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار زمانی مفید است که مدل های فرآیند بین فرآیند modeller و e رد و بدل شوند گرم یک ابزار شبیه سازی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید