1. The first group, mimics, consists of the northern mockingbird, the brown thrasher and the gray catbird.
[ترجمه گوگل]گروه اول، تقلید، شامل مرغ مقلد شمالی، کوبنده قهوه ای و گربه پرنده خاکستری است
[ترجمه ترگمان]گروه اول که شبیه آن است از the شمالی، the قهوه ای و the خاکستری تشکیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه اول که شبیه آن است از the شمالی، the قهوه ای و the خاکستری تشکیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A mockingbird trilled from atop a telephone pole.
[ترجمه گوگل]یک مرغ مقلد از بالای یک تیر تلفن تریل شد
[ترجمه ترگمان]یک مرغ آمریکایی از بالای یک میله تلفن استفاده می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مرغ آمریکایی از بالای یک میله تلفن استفاده می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. To Kill A Mockingbird by Harper Lee demonstrates three types of family ethical norm and education:caring and guiding, authoritarian, and uninvolved.
[ترجمه گوگل]«کشتن مرغ مقلد» نوشته هارپر لی سه نوع هنجار و آموزش اخلاقی خانواده را نشان می دهد: مراقبت و راهنمایی، مستبدانه و غیر درگیر
[ترجمه ترگمان]کشتن مرغ مقلد به وسیله \"هارپر لی\" سه نوع هنجار اخلاقی خانواده و آموزش را نشان می دهد: مراقبت و هدایت، استبدادی، و uninvolved
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشتن مرغ مقلد به وسیله \"هارپر لی\" سه نوع هنجار اخلاقی خانواده و آموزش را نشان می دهد: مراقبت و هدایت، استبدادی، و uninvolved
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Mama's gonna buy you a mockingbird.
[ترجمه گوگل]مامان برایت مرغ مقلد می خرد
[ترجمه ترگمان]مامان برات یه مرغ آمریکایی میخره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مامان برات یه مرغ آمریکایی میخره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And if that mockingbird don't sing and that ring don't shine.
[ترجمه گوگل]و اگر آن مرغ مقلد نخواند و آن حلقه ندرخشد
[ترجمه ترگمان]و اگر این mockingbird آواز نمی خواند و این حلقه هم درخشش نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و اگر این mockingbird آواز نمی خواند و این حلقه هم درخشش نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. To compare and contrast the To Kill A Mockingbird film vs. the book.
[ترجمه گوگل]برای مقایسه و مقایسه فیلم To Kill A Mockingbird در مقابل کتاب
[ترجمه ترگمان]مقایسه و کنتراست برای کشتن یک فیلم مرغ مقلد در مقابل کتاب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقایسه و کنتراست برای کشتن یک فیلم مرغ مقلد در مقابل کتاب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mama's going to buy you a mockingbird.
[ترجمه مینا] مادر می خواهد یک مرغ مقلد برای شما بخرد.|
[ترجمه گوگل]مامان برایت مرغ مقلد می خرد[ترجمه ترگمان]مامان می خواد برات یه مرغ آمریکایی بخره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Equally sudden a peroration of chatter from a local mockingbird broke the silence.
[ترجمه گوگل]به همان اندازه ناگهانی هجوم پچ پچ یک مرغ مقلد محلی سکوت را شکست
[ترجمه ترگمان]به همان اندازه ناگهان از یک مرغ mockingbird محلی سکوت را شکست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به همان اندازه ناگهان از یک مرغ mockingbird محلی سکوت را شکست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. How dumb, or smart, are birds? Calling someone a birdbrain is usually meant as an insult. But many birds are quite clever. Take for example, the mockingbird.
[ترجمه گوگل]پرندگان چقدر گنگ یا باهوش هستند؟ نامیدن فردی مغز پرنده معمولاً به معنای توهین است اما بسیاری از پرندگان کاملاً باهوش هستند برای مثال مرغ مقلد را در نظر بگیرید
[ترجمه ترگمان]این پرندگان چقدر کودن و کودن هستند؟ نامیدن کسی به نام birdbrain معمولا به عنوان یک توهین تلقی می شود اما بسیاری از پرندگان بسیار باهوش هستند به عنوان مثال، the را در نظر بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پرندگان چقدر کودن و کودن هستند؟ نامیدن کسی به نام birdbrain معمولا به عنوان یک توهین تلقی می شود اما بسیاری از پرندگان بسیار باهوش هستند به عنوان مثال، the را در نظر بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But in Monroeville and around the country, fans of "To Kill a Mockingbird" are celebrating its 50th anniversary.
[ترجمه گوگل]اما در مونروویل و سراسر کشور، طرفداران «کشتن مرغ مقلد» پنجاهمین سالگرد آن را جشن می گیرند
[ترجمه ترگمان]اما در Monroeville و اطراف کشور، طرفداران \"کشتن مرغ مرغ\" ۵۰ امین سالگرد خود را جشن می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در Monroeville و اطراف کشور، طرفداران \"کشتن مرغ مرغ\" ۵۰ امین سالگرد خود را جشن می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There are only I myself, the sky, and an old whippoorwill; the bird and I are singing songs at dusk on Mockingbird Hill.
[ترجمه گوگل]تنها من هستم، آسمان، و یک تازیانه پیر من و پرنده در غروب در تپه Mockingbird در حال خواندن آواز هستیم
[ترجمه ترگمان]من فقط خودم هستم، آسمان و یک پیر old؛ پرندگان و من در غروب آفتاب روی هیل آواز می خوانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من فقط خودم هستم، آسمان و یک پیر old؛ پرندگان و من در غروب آفتاب روی هیل آواز می خوانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The buckeye does not grow in New England, and the mockingbird is rarely heard here.
[ترجمه گوگل]باکی در نیوانگلند رشد نمی کند و مرغ مقلد به ندرت در اینجا شنیده می شود
[ترجمه ترگمان]The در نیوانگلند رشد نمی کند و the به ندرت در اینجا شنیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The در نیوانگلند رشد نمی کند و the به ندرت در اینجا شنیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In the collected essays Critical Insights: To Kill a Mockingbird, author and English professor Edythe M.
[ترجمه گوگل]در مقالات گردآوری شده بینش انتقادی: کشتن مرغ مقلد، نویسنده و پروفسور انگلیسی ادیث ام
[ترجمه ترگمان]در مقالات جمع آوری شده در حوزه های بحرانی: کشتن مرغ مقلد، نویسنده و استاد انگلیسی Edythe M
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مقالات جمع آوری شده در حوزه های بحرانی: کشتن مرغ مقلد، نویسنده و استاد انگلیسی Edythe M
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. One of those literary, award-winning adult novels that I secretly think was written for teens all along (see To Kill A Mockingbird).
[ترجمه گوگل]یکی از آن رمانهای ادبی و برنده جوایز بزرگسالان که من فکر میکنم پنهانی برای نوجوانان نوشته شده است (به کشتن مرغ مقلد مراجعه کنید)
[ترجمه ترگمان]یکی از آن داستان های ادبی، برنده جایزه بزرگ که من در خفا فکر می کنم برای نوجوانان نوشته شده بود (برای کشتن مرغ مقلد)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از آن داستان های ادبی، برنده جایزه بزرگ که من در خفا فکر می کنم برای نوجوانان نوشته شده بود (برای کشتن مرغ مقلد)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید