1. Mock not a cobbler for his black thumbs.
[ترجمه گوگل]یک پینه دوز را به خاطر شست سیاهش مسخره نکنید
[ترجمه ترگمان]!! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]!! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. "Too scary for you?" he mocked softly.
[ترجمه گوگل]"برای تو خیلی ترسناکی؟" او به آرامی مسخره کرد
[ترجمه ترگمان]برای تو خیلی ترسناکه؟ او به نرمی خر خر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای تو خیلی ترسناکه؟ او به نرمی خر خر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I thought you were mocking me.
[ترجمه گوگل]فکر کردم داری مسخره ام میکنی
[ترجمه ترگمان] فکر می کردم داری منو دست میندازی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] فکر می کردم داری منو دست میندازی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She mocked him as a country boy.
[ترجمه گوگل]او را به عنوان یک پسر روستایی مسخره کرد
[ترجمه ترگمان]او را به عنوان یک پسر دهاتی مسخره می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را به عنوان یک پسر دهاتی مسخره می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He's always mocking my French accent.
[ترجمه گوگل]او همیشه لهجه فرانسوی من را مسخره می کند
[ترجمه ترگمان]او همیشه لهجه فرانسوی مرا مسخره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همیشه لهجه فرانسوی مرا مسخره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They were mocking him because he kept falling off his bike.
[ترجمه گوگل]آنها او را مسخره می کردند زیرا مدام از دوچرخه اش می افتاد
[ترجمه ترگمان]آن ها او را مسخره می کردند چون از دوچرخه اش پیاده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها او را مسخره می کردند چون از دوچرخه اش پیاده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It's rude to mock at a foreign student's mistakes in English.
[ترجمه گوگل]مسخره کردن اشتباهات یک دانشجوی خارجی در زبان انگلیسی بی ادبانه است
[ترجمه ترگمان]مسخره کردن به اشتباه ات دانش آموز خارجی در زبان انگلیسی بی ادبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسخره کردن به اشتباه ات دانش آموز خارجی در زبان انگلیسی بی ادبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Have you had experience in mocking up a page?
[ترجمه گوگل]آیا تجربه ای در مسخره کردن یک صفحه داشته اید؟
[ترجمه ترگمان]آیا شما تجربه کرده اید که یک صفحه را مسخره کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا شما تجربه کرده اید که یک صفحه را مسخره کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You can mock, but at least I'm willing to have a try!
[ترجمه گوگل]شما می توانید مسخره کنید، اما حداقل من حاضرم امتحان کنم!
[ترجمه ترگمان]تو میتونی مسخره کنی، اما حداقل من سعی می کنم که یه امتحانی بکنم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو میتونی مسخره کنی، اما حداقل من سعی می کنم که یه امتحانی بکنم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The other children mocked her, laughing behind their hands.
[ترجمه گوگل]بچه های دیگر او را مسخره می کردند و پشت دست می خندیدند
[ترجمه ترگمان]بقیه بچه ها مسخره اش می کردند و می خندیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بقیه بچه ها مسخره اش می کردند و می خندیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. "Flatterer," she said giving him a mock reproving look.
[ترجمه گوگل]او با نگاهی تمسخر آمیز به او گفت: "متملق تر "
[ترجمه ترگمان]\"او با حالتی تمسخر آمیز به او نگاه کرد و گفت:\" \"flatterer\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"او با حالتی تمسخر آمیز به او نگاه کرد و گفت:\" \"flatterer\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It is wrong to mock cripples.
[ترجمه گوگل]مسخره کردن معلولان اشتباه است
[ترجمه ترگمان]!! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]!! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He went to church only to mock.
[ترجمه گوگل]او فقط برای تمسخر به کلیسا می رفت
[ترجمه ترگمان] اون فقط به کلیسا رفت که مسخره کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون فقط به کلیسا رفت که مسخره کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. 'So you love him, do you?' Magda's voice was a mocking echo of my own.
[ترجمه گوگل]"پس تو او را دوست داری، نه؟" صدای ماگدا پژواک تمسخر آمیزی از خودم بود
[ترجمه ترگمان]پس عاشقشی، مگه نه؟ صدای Magda یک انعکاس مسخره از خودم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس عاشقشی، مگه نه؟ صدای Magda یک انعکاس مسخره از خودم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید