1. mock surprise
تعجب وانمودین
2. a mock battle
جنگ زرگری،نبرد وانمودین
3. make mock of
خندیدن به،دست انداختن،مچل کردن
4. we shouldn't mock at other people's religious beliefs
ما نباید عقاید مذهبی دیگران را مورد تمسخر قرار بدهیم.
5. make a mock of
دست انداختن،مورد تمسخر قرار دادن،مسخره کردن
6. he took to heart what i had said in mock
آنچه را که به شوخی گفتم به دل گرفت.
7. The make-up woman daubed mock blood on Jeremy.
[ترجمه jimin love] در کمال ناباوری ابروهایش را بالا انداخت|
[ترجمه گوگل]زن آرایشگر خون تمسخر آمیزی روی جرمی انداخت[ترجمه ترگمان] اون زن قد بلند خون رو به جرمی تبدیل کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He raised his eyebrows in mock disbelief.
[ترجمه گوگل]در کمال ناباوری ابروهایش را بالا انداخت
[ترجمه ترگمان]با ناباوری ابروانش را بالا برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با ناباوری ابروانش را بالا برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It's rude to mock at a foreign student's mistakes in English.
[ترجمه گوگل]مسخره کردن اشتباهات یک دانشجوی خارجی در زبان انگلیسی بی ادبانه است
[ترجمه ترگمان]مسخره کردن به اشتباه ات دانش آموز خارجی در زبان انگلیسی بی ادبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسخره کردن به اشتباه ات دانش آموز خارجی در زبان انگلیسی بی ادبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You can mock, but at least I'm willing to have a try!
[ترجمه گوگل]شما می توانید مسخره کنید، اما حداقل من حاضرم امتحان کنم!
[ترجمه ترگمان]تو میتونی مسخره کنی، اما حداقل من سعی می کنم که یه امتحانی بکنم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو میتونی مسخره کنی، اما حداقل من سعی می کنم که یه امتحانی بکنم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He went to church only to mock.
[ترجمه گوگل]او فقط برای تمسخر به کلیسا می رفت
[ترجمه ترگمان] اون فقط به کلیسا رفت که مسخره کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون فقط به کلیسا رفت که مسخره کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She raised her eyebrows in mock amazement.
[ترجمه گوگل]ابروهایش را با تعجب ساختگی بالا انداخت
[ترجمه ترگمان]با حیرت ساختگی ابروانش را بالا برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با حیرت ساختگی ابروانش را بالا برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I did all right in my mock A levels and then failed the real exams.
[ترجمه گوگل]من در سطوح A ساختگی خود به خوبی عمل کردم و سپس در امتحانات واقعی مردود شدم
[ترجمه ترگمان]من همه کارها را در یک سطح مسخره انجام دادم و بعد در آزمون های واقعی شکست خوردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من همه کارها را در یک سطح مسخره انجام دادم و بعد در آزمون های واقعی شکست خوردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I did badly in the mock exam but passed the real thing.
[ترجمه گوگل]من در آزمون آزمایشی بد انجام دادم اما در آزمون واقعی قبول شدم
[ترجمه ترگمان]من به طرز بدی در امتحان مسخره انجام دادم ولی چیز واقعی رو قبول کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به طرز بدی در امتحان مسخره انجام دادم ولی چیز واقعی رو قبول کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The students have done mock A levels at school.
[ترجمه گوگل]دانش آموزان سطوح A ساختگی را در مدرسه انجام داده اند
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان سطح مدرسه را به شکل ساختگی انجام داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان سطح مدرسه را به شکل ساختگی انجام داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. What did you get in the mock?
[ترجمه محسن فیضی پور] از مسخره کردن چی بدست میاری؟ ( چی گیرت میاد؟ )|
[ترجمه گوگل]در مسخره چه چیزی به دست آوردی؟[ترجمه ترگمان]این مسخره بازیا چیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. The little witch put a mock malignity into her beautiful eyes, and Joseph, trembling with sincere horror, hurried out praying and.
[ترجمه گوگل]جادوگر کوچولو بدجنسی ساختگی در چشمان زیبایش گذاشت و یوسف که از وحشت خالصانه می لرزید، با عجله بیرون رفت و دعا کرد
[ترجمه ترگمان]جادوگر کوچک با بدجنسی او را به چشمان زیبای خود انداخت و جوزف که از فرط وحشت می لرزید، با عجله از اتاق بیرون رفت و دعا خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جادوگر کوچک با بدجنسی او را به چشمان زیبای خود انداخت و جوزف که از فرط وحشت می لرزید، با عجله از اتاق بیرون رفت و دعا خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. She threw her hands up in mock horror.
[ترجمه گوگل]دستانش را با وحشت ساختگی بالا انداخت
[ترجمه ترگمان]او دست هایش را با وحشت ساختگی بالا برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او دست هایش را با وحشت ساختگی بالا برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید