1. Black snakes and moccasins every few hundred yards.
[ترجمه گوگل]مارها و مقرنس های سیاه هر چند صد یاردی
[ترجمه ترگمان]ماره ای سیاه هر چند صد یارد آن را گل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماره ای سیاه هر چند صد یارد آن را گل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She wore loose black pyjamas, moccasins and a black brassiere.
[ترجمه گوگل]او پیژامه مشکی گشاد، مقرنس و سینه بند مشکی پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]اون پیژامه سیاه، کفش و یه سوتین مشکی پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون پیژامه سیاه، کفش و یه سوتین مشکی پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. These are moccasins made of caribou.
[ترجمه گوگل]اینها موکاسین های ساخته شده از کاریبو هستند
[ترجمه ترگمان]این ها کالاهایی هستند که گوزن ساخته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ها کالاهایی هستند که گوزن ساخته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Sitting down, he kicked off his painted moccasins, one red and one green.
[ترجمه گوگل]نشست و مقرنسهای رنگشدهاش را که یکی قرمز و دیگری سبز بود به پا کرد
[ترجمه ترگمان]روی زمین نشست و گل سرخ رنگی را که یکی قرمز و یک سبز رنگ بود بیرون آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی زمین نشست و گل سرخ رنگی را که یکی قرمز و یک سبز رنگ بود بیرون آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Her boots were ankle-high moccasins.
[ترجمه گوگل]چکمه هایش مقرنس بلند بود
[ترجمه ترگمان]چکمه هایش پاشنه بلند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چکمه هایش پاشنه بلند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Crafted in smooth leather with the requisite tailored moccasin toe, this handsome slip-on is as easy on the feet as it is on the eyes.
[ترجمه گوگل]این لغزنده زیبا که از چرم صاف با پنجه موکاسین مناسب ساخته شده است، به همان اندازه که روی چشم ها آسان است، روی پاها نیز آسان است
[ترجمه ترگمان]این لغزش زیبا با نوک پنجه نرم لازم، و این لغزش زیبا روی پاها به همان اندازه که روی چشم ها قرار دارد، آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این لغزش زیبا با نوک پنجه نرم لازم، و این لغزش زیبا روی پاها به همان اندازه که روی چشم ها قرار دارد، آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A moccasin or soft shoe designed to be worn inside a boot.
[ترجمه گوگل]یک کفش موکاسین یا نرم که برای پوشیدن در داخل چکمه طراحی شده است
[ترجمه ترگمان]کفش نرم و یا کفش نرم که برای پوشیدن در چکمه طراحی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کفش نرم و یا کفش نرم که برای پوشیدن در چکمه طراحی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Treat your feet to these comfortable moccasin flats featuring a brushed exterior that feels like suede.
[ترجمه گوگل]پاهای خود را با این موکاسینهای راحت با نمای بیرونی برسخورده که مانند جیر است، رفتار کنید
[ترجمه ترگمان]با پاهای خود به این آپارتمان های مجلل و راحت برخورد کنید که ظاهری برس دار دارد که شبیه کفش جیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با پاهای خود به این آپارتمان های مجلل و راحت برخورد کنید که ظاهری برس دار دارد که شبیه کفش جیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Some exceptions include the rattlesnake, coral snake, water moccasin and copperhead .
[ترجمه گوگل]برخی از استثناها عبارتند از مار زنگی، مار مرجانی، موکاسین آبی و سر مسی
[ترجمه ترگمان]برخی استثناها شامل مار زنگی، مار مرجان، آب moccasin و copperhead هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی استثناها شامل مار زنگی، مار مرجان، آب moccasin و copperhead هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Smooth suede outsole and a flexible moccasin construction for a clean finish.
[ترجمه گوگل]زیره جیر صاف و ساخت موکاسین منعطف برای پرداخت تمیز
[ترجمه ترگمان]outsole کفش جیر صاف و یک ساختمان انعطاف پذیر انعطاف پذیر برای یک روکش تمیز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]outsole کفش جیر صاف و یک ساختمان انعطاف پذیر انعطاف پذیر برای یک روکش تمیز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. All their shoes assembled by the front door, there must have been two dozen pairs, sandals, boots, moccasins.
[ترجمه گوگل]تمام کفشهایشان که جلوی در جمع شده بود، باید دوجفت جفت، صندل، چکمه، مقرنس وجود داشته باشد
[ترجمه ترگمان]تمام کفش های خود را در کنار در جمع کرده بودند، دو جین جفت کفش، کفش، کفش و کفش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام کفش های خود را در کنار در جمع کرده بودند، دو جین جفت کفش، کفش، کفش و کفش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Huge inventories of cultural traits, such as pot and basket designs or types of moccasins, were built up.
[ترجمه گوگل]موجودیهای عظیمی از ویژگیهای فرهنگی، مانند طرحهای گلدان و سبد یا انواع مقرنس، ساخته شد
[ترجمه ترگمان]موجودی عظیم از ویژگی های فرهنگی مثل گلدان و طرح های سبد یا انواع کفش، ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موجودی عظیم از ویژگی های فرهنگی مثل گلدان و طرح های سبد یا انواع کفش، ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She might under some circumstances be submissive, like these dreary girls you see padding along in the moccasin tracks of hippies.
[ترجمه گوگل]او ممکن است تحت شرایطی مطیع باشد، مانند این دختران ترسناکی که میبینید در ردای موکاسین هیپیها در حال حرکت هستند
[ترجمه ترگمان]ممکنه تحت شرایطی باشه، مثل این دخترهای دل تنگ کننده که تو جنگل های انبوه هیپی ها پرسه می زنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکنه تحت شرایطی باشه، مثل این دخترهای دل تنگ کننده که تو جنگل های انبوه هیپی ها پرسه می زنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Bergman did observe that the young man was shod with brand new moccasins of ox hide.
[ترجمه گوگل]برگمن متوجه شد که مرد جوان با موکاسین های کاملاً جدید از پوست گاو پوشیده شده بود
[ترجمه ترگمان]برگمن در این حال متوجه شد که مرد جوان کفش چرم تازه ای از گاو نر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برگمن در این حال متوجه شد که مرد جوان کفش چرم تازه ای از گاو نر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید