misuser


سو استفاده کننده، سو استفاده از حق

جمله های نمونه

1. Alcohol and drug misusers may fear approaching statutory agencies for help, especially if they are parents.
[ترجمه گوگل]سوء مصرف کنندگان الکل و مواد مخدر ممکن است از مراجعه به آژانس های قانونی برای کمک بترسند، به خصوص اگر والدینشان باشند
[ترجمه ترگمان]الکل و مواد مخدر ممکن است از نزدیک شدن به آژانس های قانونی برای کمک می ترسند، به خصوص اگر پدر و مادر باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Design - Case-control study in cohorts of drug misusers and homosexual men.
[ترجمه گوگل]طرح - مطالعه مورد-شاهدی در گروه‌های سوء مصرف‌کننده مواد مخدر و مردان همجنس‌گرا
[ترجمه ترگمان]- مطالعه موردی - مورد کنترل در گروهه ای قاچاق مواد مخدر و مردان همجنس گرا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Conclusions - Seroconversion to HIV-1 among intravenous drug misusers is associated with bacterial pneumonia.
[ترجمه گوگل]نتیجه‌گیری - تبدیل سرمی به HIV-1 در بین سوءمصرف‌کنندگان داروهای داخل وریدی با پنومونی باکتریایی مرتبط است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری - seroconversion به HIV - ۱ در بین معتادان تزریقی با ذات الریه باکتریایی مرتبط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. They also include some people from ethnic minorities, homeless and rootless people, homeless families, and substance misusers.
[ترجمه گوگل]آنها همچنین شامل برخی افراد از اقلیت های قومی، افراد بی خانمان و بی ریشه، خانواده های بی خانمان و سوء مصرف کنندگان مواد می شوند
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنین شامل برخی افراد از اقلیت های نژادی، افراد بی خانمان و rootless، خانواده های بی خانمان و مواد misusers هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Partly, no doubt, the figures include at least some wilful or at least entirely feckless credit misusers.
[ترجمه گوگل]تا حدی، بدون شک، ارقام شامل حداقل برخی از سوء استفاده کنندگان اعتباری عمدی یا دست کم کاملاً بی رحم می شود
[ترجمه ترگمان]تا حدی، بدون شک، ارقام شامل حداقل برخی یا حداقل یک اعتبار به طور کامل سست و ضعیف هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Most reports describe primary HIV-1 infection among groups other than misusers of intravenous drugs.
[ترجمه گوگل]بیشتر گزارش ها عفونت اولیه HIV-1 را در میان گروه هایی غیر از مصرف کنندگان نادرست داروهای داخل وریدی توصیف می کنند
[ترجمه ترگمان]اغلب گزارش ها، عفونت اولیه ۱ - ۱ را در میان گروه ها نسبت به مواد مخدر تزریقی نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. But a few may become heavy and frequent solvent misusers.
[ترجمه گوگل]اما تعداد کمی از آنها ممکن است به سوء استفاده کنندگان سنگین و مکرر حلال تبدیل شوند
[ترجمه ترگمان]اما ممکن است تعداد کمی از آن ها سنگین و مکرر باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• one who uses improperly; one who abuses someone or something; abuse of a right, unlawful use of an office (law)

پیشنهاد کاربران

بپرس