1. The mistletoe plant is a parasite on trees.
[ترجمه گوگل]گیاه دارواش انگل درختان است
[ترجمه ترگمان]گیاه داروش وابسته به درختان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گیاه داروش وابسته به درختان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Holly, like ivy and mistletoe, is an evergreen.
[ترجمه گوگل]هالی مانند پیچک و دارواش همیشه سبز است
[ترجمه ترگمان] هالی \"، مثل پیچک و داروش سبز\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] هالی \"، مثل پیچک و داروش سبز\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Chris and Pat were kissing under the mistletoe at the office party.
[ترجمه گوگل]کریس و پت در مهمانی دفتر زیر دارواش می بوسیدند
[ترجمه ترگمان]کریس و پت در حال بوسیدن زیر داروش در مهمانی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کریس و پت در حال بوسیدن زیر داروش در مهمانی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Where's the mistletoe and some one to kiss?
[ترجمه گوگل]دارواش کجاست و یکی برای بوسیدن؟
[ترجمه ترگمان]داروش و کسی برای بوسیدن کجاست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داروش و کسی برای بوسیدن کجاست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. So highly regarded was the mistletoe, that it had to be cut with a golden knife.
[ترجمه گوگل]دارواش آنقدر مورد توجه بود که باید با چاقوی طلایی بریده می شد
[ترجمه ترگمان]So که به شدت به نظر می رسید، the بود که باید با یک چاقوی جیبی بریده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]So که به شدت به نظر می رسید، the بود که باید با یک چاقوی جیبی بریده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. After about 12 months the host mistletoe is usually either dead or severely weakened.
[ترجمه گوگل]پس از حدود 12 ماه دارواش میزبان معمولاً یا مرده یا به شدت ضعیف شده است
[ترجمه ترگمان]پس از حدود ۱۲ ماه، داروش میزبان یا مرده یا به شدت ضعیف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از حدود ۱۲ ماه، داروش میزبان یا مرده یا به شدت ضعیف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Are we delicate mistletoe, paying lip service to the green theme, or full-blown Lincoln green?
[ترجمه گوگل]آیا ما دارواش ظریفی هستیم که به تم سبز می پردازیم یا سبز لینکلن تمام عیار؟
[ترجمه ترگمان]آیا ما داروش حساس، خدمات لب به موضوع سبز یا سبز کامل لینکلن را داریم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا ما داروش حساس، خدمات لب به موضوع سبز یا سبز کامل لینکلن را داریم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The reddening turned the mistletoe into rowan.
[ترجمه گوگل]قرمز شدن دارواش را به روون تبدیل کرد
[ترجمه ترگمان]هرمیون سرخ شد و mistletoe را به درخت تبدیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هرمیون سرخ شد و mistletoe را به درخت تبدیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. However, it was not total since, oddly, mistletoe would be the death of him.
[ترجمه گوگل]با این حال، کامل نبود زیرا، به طور عجیبی، دارواش مرگ او بود
[ترجمه ترگمان]به هر حال، از آن زمان به بعد، به طور عجیبی، mistletoe، مرگ او محسوب می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هر حال، از آن زمان به بعد، به طور عجیبی، mistletoe، مرگ او محسوب می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Druids used mistletoe at Yuletide, which was their winter festival.
[ترجمه گوگل]درویدها در جشن Yuletide که جشن زمستانی آنها بود از دارواش استفاده می کردند
[ترجمه ترگمان]کاهنان از داروش در Yuletide، که جشنواره زمستانی آن ها بود، استفاده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاهنان از داروش در Yuletide، که جشنواره زمستانی آن ها بود، استفاده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There was a mistletoe branch hanging above the bed.
[ترجمه گوگل]یک شاخه دارواش بالای تخت آویزان بود
[ترجمه ترگمان]یک شاخه درخت mistletoe بالای تخت آویزان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک شاخه درخت mistletoe بالای تخت آویزان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Music is as much a holiday tradition as mistletoe and eggnog.
[ترجمه گوگل]موسیقی به اندازه دارواش و تخم مرغ یک سنت تعطیلات است
[ترجمه ترگمان]موسیقی به اندازه داروش و eggnog سنت تعطیلات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسیقی به اندازه داروش و eggnog سنت تعطیلات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Wendy Phillips A kiss under the mistletoe is something we all expect at Christmas and teddy bears are no exception.
[ترجمه گوگل]وندی فیلیپس بوسه زیر دارواش چیزی است که همه ما در کریسمس انتظار داریم و خرس های عروسکی نیز از این قاعده مستثنی نیستند
[ترجمه ترگمان]وندی فیلیپس، یه بوسه زیر the یه چیزی هست که ما تو کریسمس توقع داریم و تدی هم استثنایی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وندی فیلیپس، یه بوسه زیر the یه چیزی هست که ما تو کریسمس توقع داریم و تدی هم استثنایی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A colorless crystalline amine, C8H11NO, found in mistletoe, putrefied animal tissue, certain cheeses, and ergot and also produced synthetically, used in medicine as a sympathomimetic agent.
[ترجمه گوگل]یک آمین کریستالی بی رنگ، C8H11NO، که در دارواش، بافت حیوانی پوسیده، پنیرهای خاص و ارگوت یافت می شود و همچنین به صورت مصنوعی تولید می شود و در پزشکی به عنوان یک عامل سمپاتومیمتیک استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]آمین کریستالی بی رنگ، C۸H۱۱NO، در داروش، putrefied، tissue، و ergot یافت می شود و همچنین به صورت مصنوعی تولید می شود، که در پزشکی به عنوان یک عامل sympathomimetic استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آمین کریستالی بی رنگ، C۸H۱۱NO، در داروش، putrefied، tissue، و ergot یافت می شود و همچنین به صورت مصنوعی تولید می شود، که در پزشکی به عنوان یک عامل sympathomimetic استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید