1. the mister isn't home
شوهرم خانه نیست.
2. At the moment I'm only a mister, but I'll be a professor.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر من فقط یک آقا هستم، اما یک استاد خواهم بود
[ترجمه ترگمان]در آن لحظه من فقط یک آقا هستم، اما یک پروفسور می شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن لحظه من فقط یک آقا هستم، اما یک پروفسور می شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Please mister, can I have my ball back?
[ترجمه گوگل]لطفا آقای من، آیا می توانم توپم را پس بگیرم؟
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم آقا، میتونم توپم رو پس بگیرم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم آقا، میتونم توپم رو پس بگیرم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Mister, can we 'elp to carry yer stuff in?
[ترجمه گوگل]آقا، آیا میتوانیم کمک کنیم تا وسایلتان را داخل ببریم؟
[ترجمه ترگمان]آقا، می شه وسایل تو رو ببریم تو؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقا، می شه وسایل تو رو ببریم تو؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Paul is Mister Big in our department, so it's important to make a good impression on him.
[ترجمه گوگل]پل در بخش ما مستر بزرگ است، بنابراین مهم است که تأثیر خوبی روی او بگذاریم
[ترجمه ترگمان]پل تو بخش ماست، بنابراین مهم است که تاثیر خوبی روی او بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پل تو بخش ماست، بنابراین مهم است که تاثیر خوبی روی او بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Look, Mister, we know our job, so don't try to tell us what to do.
[ترجمه گوگل]ببینید، آقا، ما کار خود را بلدیم، پس سعی نکنید به ما بگویید چه کار کنیم
[ترجمه ترگمان]ببین اقای اقای، ما وظیفه خودمونو می دونیم، پس سعی نکن به ما بگی چیکار کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ببین اقای اقای، ما وظیفه خودمونو می دونیم، پس سعی نکن به ما بگی چیکار کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Listen to me, Mister, I don't ever wanna see you in this bar again.
[ترجمه گوگل]به من گوش کن، آقا، من دیگر نمی خواهم تو را در این بار ببینم
[ترجمه ترگمان]گوش کن اقای اقای، من دیگر نمی خواهم شما را در این بار ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گوش کن اقای اقای، من دیگر نمی خواهم شما را در این بار ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mister Smith is my good friend.
[ترجمه گوگل]آقای اسمیت دوست خوب من است
[ترجمه ترگمان]آقای اسمیت دوست خوب من است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای اسمیت دوست خوب من است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Dare he risk inviting them and asking Mister Tom's permission?
[ترجمه گوگل]آیا جرات دارد آنها را دعوت کند و از مستر تام اجازه بگیرد؟
[ترجمه ترگمان]اجازه می دین که آن ها را دعوت کند و از آقای تام اجازه بگیرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اجازه می دین که آن ها را دعوت کند و از آقای تام اجازه بگیرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This is no joke, mister, it's for real.
[ترجمه گوگل]این شوخی نیست، آقا، واقعی است
[ترجمه ترگمان]این شوخی نیست آقا، واقعیت داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شوخی نیست آقا، واقعیت داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You don't have any change, do you mister?
[ترجمه گوگل]شما هیچ تغییری ندارید، آقا؟
[ترجمه ترگمان]تو که تغییر نمی کنی، آقا؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو که تغییر نمی کنی، آقا؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. And so Mister Johnny took them up through the dark yew trees, carrying the goose and holding Nick's hand.
[ترجمه گوگل]و بنابراین آقای جانی آنها را از میان درختان سرخدار تاریک برد، غاز را حمل کرد و دست نیک را گرفت
[ترجمه ترگمان]بنابراین آقای جانی آن ها را از میان درخت های سرخدار گرفته و دست نیک را در دست گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین آقای جانی آن ها را از میان درخت های سرخدار گرفته و دست نیک را در دست گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He got told off by Mister C. It's inevitable, I suppose.
[ترجمه گوگل]آقای سی به او گفت که این اجتناب ناپذیر است، گمان می کنم
[ترجمه ترگمان] آقای \"سی\" بهم گفت فکر می کنم اجتناب ناپذیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] آقای \"سی\" بهم گفت فکر می کنم اجتناب ناپذیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Two forensic pathologists Mister Gleason has scheduled for our entertainment here.
[ترجمه گوگل]دو پاتولوژیست قانونی آقای گلیسون برای سرگرمی ما در اینجا برنامه ریزی کرده اند
[ترجمه ترگمان]دوتا pathologists پزشکی قانونی، آقای Gleason برای سرگرمی ما برنامه ریزی کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوتا pathologists پزشکی قانونی، آقای Gleason برای سرگرمی ما برنامه ریزی کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Record will reflect same warning to Mister Klein and his client previously issued to Miss Fentress.
[ترجمه گوگل]رکورد همان اخطاری را به مستر کلاین و موکلش منعکس می کند که قبلاً به خانم فنترس داده شده بود
[ترجمه ترگمان]رکورد همین هشدار را برای آقای کلین و موکلش که قبلا به دوشیزه Fentress صادر شده بود، منعکس خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رکورد همین هشدار را برای آقای کلین و موکلش که قبلا به دوشیزه Fentress صادر شده بود، منعکس خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید