1. She sent a ten-page missive to the council, detailing her objections.
[ترجمه گوگل]او نامه ای ده صفحه ای را به شورا فرستاد که در آن ایرادات خود را به تفصیل بیان می کرد
[ترجمه ترگمان]او یک نامه ده صفحه ای به شورا فرستاد و جزئیات objections را شرح داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک نامه ده صفحه ای به شورا فرستاد و جزئیات objections را شرح داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. An anonymous missive had been pushed under her door.
[ترجمه گوگل]یک پیام ناشناس زیر درب او رانده شده بود
[ترجمه ترگمان]نامه ناشناس زیر در اتاق او را هل داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نامه ناشناس زیر در اتاق او را هل داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The next missive was a postcard from the college library, which had acquired a book for her on inter-library loan.
[ترجمه گوگل]پیام بعدی کارت پستالی از کتابخانه کالج بود که برای او کتابی در امانت بین کتابخانه ای تهیه کرده بود
[ترجمه ترگمان]نامه بعدی یک کارت پستال از کتابخانه کالج بود که کتابی را برای او در مورد وام بین کتابخانه ای به دست آورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نامه بعدی یک کارت پستال از کتابخانه کالج بود که کتابی را برای او در مورد وام بین کتابخانه ای به دست آورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He recited the indignant missive about the kippers and toast.
[ترجمه گوگل]او پیام خشمگینی را در مورد کیپر و نان تست خواند
[ترجمه ترگمان]درباره ماهی دودی و نان برشته نامه خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درباره ماهی دودی و نان برشته نامه خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. If your missive is addressed to your colleagues, then jargon may be acceptable shorthand.
[ترجمه گوگل]اگر پیام شما خطاب به همکارانتان باشد، ممکن است اصطلاحات مختصر قابل قبول باشد
[ترجمه ترگمان]اگر نامه شما خطاب به همکاران تان است، ممکن است اصطلاحات حرفه ای کوتاه نویسی قابل قبول باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر نامه شما خطاب به همکاران تان است، ممکن است اصطلاحات حرفه ای کوتاه نویسی قابل قبول باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Even now, her missive was not long and, as if to aid its content, was accompanied by a family photograph.
[ترجمه گوگل]حتی الان هم پیامش طولانی نبود و انگار برای کمک به محتوایش با یک عکس خانوادگی همراه بود
[ترجمه ترگمان]حتی حالا، نامه پرس و جو طولانی نبود و انگار می خواست به محتوای آن کمک کند، یک عکس خانوادگی به همراه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی حالا، نامه پرس و جو طولانی نبود و انگار می خواست به محتوای آن کمک کند، یک عکس خانوادگی به همراه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The missive points out that the Web is getting faster and easier to use, giving people more access to multimedia creativity.
[ترجمه گوگل]این پیام اشاره میکند که استفاده از وب سریعتر و آسانتر میشود و به مردم امکان دسترسی بیشتر به خلاقیت چند رسانهای را میدهد
[ترجمه ترگمان]این نامه حاکی از این است که استفاده از وب سریع تر و آسان تر می شود و به مردم دسترسی بیشتری به خلاقیت چند رسانه ای می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نامه حاکی از این است که استفاده از وب سریع تر و آسان تر می شود و به مردم دسترسی بیشتری به خلاقیت چند رسانه ای می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. As the forces prepared to march, a missive from a general in the bedbug army arrived via termite courier at the castle gates.
[ترجمه گوگل]در حالی که نیروها برای راهپیمایی آماده می شدند، یک پیام از یک ژنرال در ارتش ساس از طریق پیک موریانه به دروازه های قلعه رسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که نیروهای آماده حرکت بودند، از ژنرالی که در ارتش bedbug به راه افتاده بود، از طریق پیک termite به دروازه های قلعه رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که نیروهای آماده حرکت بودند، از ژنرالی که در ارتش bedbug به راه افتاده بود، از طریق پیک termite به دروازه های قلعه رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The missing missive was only found when builders removed the fireplace during renovation work.
[ترجمه گوگل]موشک گم شده تنها زمانی پیدا شد که سازندگان در حین کار بازسازی، شومینه را برداشتند
[ترجمه ترگمان]نامه گم شده وقتی پیدا شد که سازندگان شومینه را در حین کار نوسازی بیرون آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نامه گم شده وقتی پیدا شد که سازندگان شومینه را در حین کار نوسازی بیرون آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The missive demanded he stop displaying craigslist content.
[ترجمه گوگل]ارسال کننده از او خواست تا نمایش محتوای craigslist را متوقف کند
[ترجمه ترگمان]نامه نوشته شده بود تا محتوی craigslist را از نمایش بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نامه نوشته شده بود تا محتوی craigslist را از نمایش بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Weinstock's missive announced the abolition of all internal committees.
[ترجمه گوگل]پیام واینستاک لغو تمامی کمیته های داخلی را اعلام کرد
[ترجمه ترگمان]نامه Weinstock نامه منسوخ شدن همه کمیته های داخلی را اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نامه Weinstock نامه منسوخ شدن همه کمیته های داخلی را اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The missive remains unwritten and unsent.
[ترجمه گوگل]پیام نوشته نشده و ارسال نشده باقی می ماند
[ترجمه ترگمان]نامه نوشته شده، unwritten و unsent است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نامه نوشته شده، unwritten و unsent است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Missive . You send a one - way telepathic message to subject.
[ترجمه گوگل]مسیو شما یک پیام تله پاتیک یک طرفه به موضوع ارسال می کنید
[ترجمه ترگمان]missive تو یه پیغام \"تله پاتی\" می فرستی تا موضوع رو عوض کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]missive تو یه پیغام \"تله پاتی\" می فرستی تا موضوع رو عوض کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Clinton changes the name of SDI to Ballistic Missive Defence Organisation as the fresh focus on smaller so-called "theatre" missiles is reinforced.
[ترجمه گوگل]کلینتون نام SDI را به سازمان دفاع موشکی بالستیک تغییر داد زیرا تمرکز جدید بر موشکهای کوچکتر به اصطلاح «تئاتر» تقویت شد
[ترجمه ترگمان]همچنین کلینتون نام SDI را به سازمان دفاع Ballistic تغییر می دهد، زیرا تمرکز جدید بر موشک به اصطلاح \"تئاتر\" تقویت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین کلینتون نام SDI را به سازمان دفاع Ballistic تغییر می دهد، زیرا تمرکز جدید بر موشک به اصطلاح \"تئاتر\" تقویت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید