1. the mississippi (river)
(رود) می سی سی پی
2. the mississippi valley
دره ی می سی سی پی
3. several dams have made the mississippi a pretty tame and usefull river
سدهای متعدد رودخانه ی می سی سی پی را مهار و قابل استفاده کرده است.
4. vicksburg was the key to the lower mississippi
شهر ویکزبرگ کلید دستیابی به می سی سی پی سفلی بود.
5. They plotted to make the whole Mississippi Valley secede from the United States.
[ترجمه گوگل]آنها نقشه کشیدند تا کل دره می سی سی پی را از ایالات متحده جدا کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها توطئه کردند تا کل دره می سی سی پی را از آمریکا جدا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها توطئه کردند تا کل دره می سی سی پی را از آمریکا جدا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Like the Mississippi, it just keeps rolling along.
[ترجمه گوگل]مانند می سی سی پی، فقط به حرکت خود ادامه می دهد
[ترجمه ترگمان]مثل \"میسی سی پی\"، این امر همچنان در حال افزایش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثل \"میسی سی پی\"، این امر همچنان در حال افزایش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Mississippi River forms a natural boundary between Iowa and Illinois.
[ترجمه گوگل]رودخانه می سی سی پی مرز طبیعی بین آیووا و ایلینویز را تشکیل می دهد
[ترجمه ترگمان]رودخانه میسیسیپی مرز طبیعی بین آیوا و ایلینویز را تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رودخانه میسیسیپی مرز طبیعی بین آیوا و ایلینویز را تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Doctors in Mississippi performed the world's first heart xenotransplant.
[ترجمه گوگل]پزشکان در می سی سی پی اولین پیوند قلب را انجام دادند
[ترجمه ترگمان]پزشکان در می سی سی پی نخستین ضربان قلب جهان را انجام دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پزشکان در می سی سی پی نخستین ضربان قلب جهان را انجام دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The water level of the Mississippi River is already 5 feet below normal.
[ترجمه گوگل]سطح آب رودخانه می سی سی پی در حال حاضر 5 فوت کمتر از حد نرمال است
[ترجمه ترگمان]سطح آب رودخانه می سی سی پی در حال حاضر ۵ فوت پایین تر از سطح نرمال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سطح آب رودخانه می سی سی پی در حال حاضر ۵ فوت پایین تر از سطح نرمال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Sometimes the 'classroom' is a Mississippi riverboat.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات «کلاس» یک قایق رودخانه ای می سی سی پی است
[ترجمه ترگمان]بعضی وقت ها کلاس یک رودخانه می سی سی پی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی وقت ها کلاس یک رودخانه می سی سی پی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Where should she go? Mississippi? Too hot. Ditto Alabama.
[ترجمه گوگل]کجا باید برود؟ می سی سی پی؟ خیلی داغه همینطور آلاباما
[ترجمه ترگمان]کجا باید برود؟ می سی سی پی؟ زیادی داغ بود \"همینطور\" آلاباما
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کجا باید برود؟ می سی سی پی؟ زیادی داغ بود \"همینطور\" آلاباما
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The opening scene of From the Mississippi Delta is both beguiling and assured.
[ترجمه گوگل]صحنه آغازین از دلتای می سی سی پی هم فریبنده و هم مطمئن است
[ترجمه ترگمان]صحنه افتتاحیه از \"دلتای میسی\" (میسی سی پی)هم گمراه کننده و هم مطمئن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صحنه افتتاحیه از \"دلتای میسی\" (میسی سی پی)هم گمراه کننده و هم مطمئن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Mississippi river flows south.
[ترجمه گوگل]رودخانه می سی سی پی به سمت جنوب جریان دارد
[ترجمه ترگمان]رودخانه می سی سی پی به جنوب جاری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رودخانه می سی سی پی به جنوب جاری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She swaggered out of the door like a Mississippi gambler.
[ترجمه گوگل]او مانند یک قمارباز می سی سی پی از در بیرون رفت
[ترجمه ترگمان]مثل قماربازی می سی سی پی از در بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثل قماربازی می سی سی پی از در بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید