1. missile defences around tehran
پدآفند موشکی در اطراف تهران
2. missile launcher
پرتابگر موشک
3. missile launcher
موشک انداز
4. a missile base
پایگاه موشک
5. a missile landing fifty miles downrange
موشکی که در فاصله ی پنجاه میلی سکوی پرتاب خود فرود آید
6. a missile that can seek and destroy enemy planes with accuracy
موشکی که می تواند هواپیماهای دشمن را با دقت بجوید و نابود کند
7. air-to-air missile
موشک هوا به هوا
8. guided missile destroyer
ناوشکن حامل موشک هدایت شونده
9. the missile batteries started firing
گروه موشک ها شروع به آتش کرد.
10. the missile can fly hundreds of miles
این موشک می تواند صدها مایل پرواز کند.
11. the missile curved toward its target
موشک به سوی هدف دور (چول) زد.
12. the missile hit the target
موشک به هدف خورد.
13. the missile homed in on the target
موشک بسوی هدف پرواز کرد.
14. the missile moves inwardly to the center of the gallaxy
موشک به درون و به سوی مرکز کهکشهان حرکت می کند.
15. the missile streaked toward its target
پرتابه به سرعت به سوی هدف حرکت کرد.
16. a nuclear missile
موشک اتمی
17. a short-range missile
موشک کم برد
18. an automatic missile monitor
دستگاه خودکار کنترل موشک
19. an intercontinental missile
موشک قاره پیما
20. to arm a missile with a warhead
موشک را مجهز به کلاهک کردن
21. to shoot a missile
موشک انداختن
22. we destroyed the enemy's missile installations
ما تاسیسات موشکی دشمن را منهدم کردیم.
23. the homing device in a missile
ابزار هدفیاب موشک
24. the second shot of the missile will be tomorrow
پرتاب ثانوی موشک فردا خواهد بود.
25. if it goes off course, the missile will destruct automatically
در صورت انحراف از مسیر پرتابه خود به خود منهدم خواهد شد.
26. The missile had torn a jagged hole in the side of the ship.
[ترجمه گوگل]موشک یک سوراخ دندانه دار در کناره کشتی ایجاد کرده بود
[ترجمه ترگمان]موشک سوراخی ناهموار در کنار کشتی ایجاد کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موشک سوراخی ناهموار در کنار کشتی ایجاد کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
27. The missile warhead hit the target, effecting a nuclear explosion.
[ترجمه گوگل]کلاهک موشک به هدف اصابت کرد و باعث انفجار هسته ای شد
[ترجمه ترگمان]کلاهک هسته ای به هدف اصابت کرد و یک انفجار هسته ای ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلاهک هسته ای به هدف اصابت کرد و یک انفجار هسته ای ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
28. Blake was poleaxed by a missile thrown from the crowd.
[ترجمه گوگل]بلیک توسط موشکی که از میان جمعیت پرتاب شد قطبیده شد
[ترجمه ترگمان](بلیک)با پرتاب موشک از میان جمعیت عبور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان](بلیک)با پرتاب موشک از میان جمعیت عبور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
29. It is still not clear why the missile veered off course.
[ترجمه گوگل]هنوز مشخص نیست که چرا موشک از مسیر منحرف شده است
[ترجمه ترگمان]هنوز مشخص نیست که چرا این موشک از مسیر منحرف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنوز مشخص نیست که چرا این موشک از مسیر منحرف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
30. A hand-grenade is a missile weapon.
[ترجمه گوگل]نارنجک دستی یک سلاح موشکی است
[ترجمه ترگمان]یک نارنجک دستی یک سلاح موشک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نارنجک دستی یک سلاح موشک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید