miss the boat


(عامیانه) از فرصت استفاده نکردن، فرصت را از دست دادن

جمله های نمونه

1. The buyer missed the boat and never got the house when he offered too low a bid.
[ترجمه ترگمان]فروشنده قایق را از دست داد و وقتی که پیشنهاد یک پیشنهاد کوتاه را داد، هیچ وقت خانه را پیدا نکرد
[ترجمه گوگل]خریدار قایق را از دست داد و هرگز خانه را از زمانی که پیشنهادش کم بود پیشنهاد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. If you don't buy now, you may find that you've missed the boat.
[ترجمه Mah] اگر الان نخرى ممکنه بعدا متوجه بشی که فرصت رو از دست دادى
|
[ترجمه ترگمان]اگه الان بخری، ممکنه متوجه بشی که قایق رو از دست دادی
[ترجمه گوگل]اگر الان خرید نکنید، ممکن است متوجه شوید که قایق را از دست داده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. You'll miss the boat if you don't buy shares now.
[ترجمه احمد] اگه الان سهام نخری فرصت رو از دست می دی.
|
[ترجمه ترگمان]اگر الان سهام بخری، دلت برای قایق تنگ می شه
[ترجمه گوگل]اگر بخواهید سهام بخرید، قایق را از دست خواهید داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. There were tickets available last week, but he missed the boat by waiting till today to try to buy some.
[ترجمه ترگمان]هفته گذشته چند بلیط در دسترس بود، اما او قایق را با صبر و انتظار برای خرید مقداری از قایق خالی کرد
[ترجمه گوگل]بلیط های موجود در هفته گذشته وجود داشت اما او با انتظار رفتن تا امروز، قصد خرید برخی از آن را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. True to form, he missed the boat.
[ترجمه ترگمان] درست برای شکل دادن، اون قایق رو از دست داد
[ترجمه گوگل]درست به شکل، او قایق را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He didn't get his application in early enough so he missed the boat.
[ترجمه ترگمان]به اندازه کافی زود جواب نداد تا قایق را از دست بدهد
[ترجمه گوگل]او درخواست او را در اوایل به اندازه کافی دریافت کرد، بنابراین او قایق را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Even so wise a critic as Barry Ulanov missed the boat on Monk.
[ترجمه ترگمان]حتی پس از آن هم منتقد، منتقد، مثل بری Ulanov قایق را از دست داد
[ترجمه گوگل]حتی منتقد نظری بری اوگانوف نیز قایق در Monk را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. But Carlsbad itself is missing the boat in another respect.
[ترجمه ترگمان]اما خود کارلسباد این قایق را با احترام دیگری از دست داده است
[ترجمه گوگل]اما Carlsbad خود را از دست دادن قایق در احترام دیگر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. On certain policy issues, politicians also miss the boat.
[ترجمه ترگمان]سیاستمداران در مورد مسائل مربوط به سیاست، همچنین قایق را از دست می دهند
[ترجمه گوگل]سیاستمداران در مورد مسائل سیاست خاصی نیز قایق را از دست می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. And there was this old comic called Jack Daw, who'd missed the boat on account of booze.
[ترجمه ترگمان]و این کمدی قدیمی به نام جک Daw بود که قایق را به خاطر مشروبات از دست داده بود
[ترجمه گوگل]و این کمیک قدیمی به نام Jack Daw وجود داشت که قایق را از نظر شربت از دست داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Frankly, he's missed the boat with Rosa.
[ترجمه ترگمان]رک و پوست کنده، اون قایق رو با رو زا از دست داده
[ترجمه گوگل]صادقانه بگویم، قایق را با رزا از دست داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Customers were worried about missing the boat by not buying any stocks.
[ترجمه ترگمان]مشتریان نگران از دست دادن قایق با خریدن هیچ موجودی نبودند
[ترجمه گوگل]مشتریان نگران از دست دادن قایق با خرید سهام نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Now Celtic may have missed the boat!
[ترجمه ترگمان]حالا سلتیک ممکن است که سلتیک را از دست داده باشد!
[ترجمه گوگل]در حال حاضر سلتیک قایق را از دست داده است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Sorry, I missed the boat.
[ترجمه ترگمان]ببخشید، من قایق رو از دست دادم
[ترجمه گوگل]با عرض پوزش، من قایق را از دست دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

سلام دوستان. تعریف انگلیسیit's too lateبه فارسی خودمون بهتره بگیم از قافله جا ماندن یا به عبارت ساده تر فرصتی رو از دست دادن. نکته آخر از این اصطلاح باید در قالب جمله استفاده بشه=
For example:if you don't study enough, you will miss the boat
از دست دادن فرصت
ار قافله عقب افتادن
یک موقعیت خوب را از دست دادن
To miss the boat means to lose an opportunity because your simply too slow.
For example: i missed the boat means: شانسمو از دست دادم.
به طور کلی miss the boat یعنی شانس از دست دادن، فرصت را از دست دادن و. . . .
موفق باشید: )
Niknejad
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما