1. She had misread a date in the Tour Book.
[ترجمه گوگل]او تاریخ را در کتاب تور اشتباه خوانده بود
[ترجمه ترگمان]او یک تاریخی را در کتاب تور اشتباه برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک تاریخی را در کتاب تور اشتباه برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The government largely misread the mood of the electorate.
[ترجمه گوگل]دولت تا حد زیادی روحیه رای دهندگان را اشتباه خوانده است
[ترجمه ترگمان]دولت تا حد زیادی وضعیت حوزه انتخابیه را اشتباه برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت تا حد زیادی وضعیت حوزه انتخابیه را اشتباه برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His confidence was misread as arrogance.
[ترجمه ماری] اعتماد بنفس او به اشتباه به عنوان غرور تعبیر شد|
[ترجمه گوگل]اعتماد به نفس او به اشتباه به عنوان تکبر خوانده شد[ترجمه ترگمان]اعتماد به نفس او مثل تکبر و تکبر خوانده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The driver misread an important signal.
[ترجمه گوگل]راننده یک سیگنال مهم را اشتباه خوانده است
[ترجمه ترگمان]راننده علامت مهمی برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راننده علامت مهمی برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I had completely misread his intentions.
[ترجمه گوگل]من کاملاً نیت او را اشتباه خوانده بودم
[ترجمه ترگمان]من منظور او را اشتباه فهمیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من منظور او را اشتباه فهمیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I think she misread the situation.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم او وضعیت را اشتباه خوانده است
[ترجمه ترگمان]فکر کنم اوضاع رو اشتباه برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر کنم اوضاع رو اشتباه برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I misread the instructions / what the instructions said.
[ترجمه گوگل]من دستورالعمل ها را اشتباه خواندم / آنچه دستورالعمل ها گفته شد
[ترجمه ترگمان]من دستورالعمل \/ دستورالعمل را اشتباه برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من دستورالعمل \/ دستورالعمل را اشتباه برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I'm afraid I completely misread the situation.
[ترجمه گوگل]می ترسم وضعیت را کاملاً اشتباه خوانده باشم
[ترجمه ترگمان]متاسفانه کاملا در این مورد اشتباه کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متاسفانه کاملا در این مورد اشتباه کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I misread "Mrs" as "Mr".
[ترجمه گوگل]من «خانم» را به اشتباه «آقا» خواندم
[ترجمه ترگمان]من \"خانم\" را به عنوان \"آقای\" تعبیر کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من \"خانم\" را به عنوان \"آقای\" تعبیر کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. His tactlessness showed that he had completely misread the situation.
[ترجمه گوگل]بی تدبیری او نشان می داد که وضعیت را کاملا اشتباه خوانده است
[ترجمه ترگمان]tactlessness نشان می داد که در این موقعیت دچار اشتباه شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]tactlessness نشان می داد که در این موقعیت دچار اشتباه شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You must have misread the address.
[ترجمه گوگل]حتما آدرس را اشتباه خوانده اید
[ترجمه ترگمان]حتما آدرس رو اشتباه خوندی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتما آدرس رو اشتباه خوندی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I thought he fancied me, but I'd completely misread the signals.
[ترجمه گوگل]فکر میکردم او از من خوشش آمده است، اما سیگنالها را کاملاً اشتباه خوانده بودم
[ترجمه ترگمان]فکر می کردم او خیال می کند من هستم، اما کاملا اشتباه متوجه شده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کردم او خیال می کند من هستم، اما کاملا اشتباه متوجه شده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You couldn't be more mistaken, Alex. You've utterly misread the situation.
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید بیشتر از این اشتباه کنید، الکس شما کاملاً وضعیت را اشتباه خوانده اید
[ترجمه ترگمان]تو نباید بیشتر اشتباه می کردی، الکس تو کاملا در مورد شرایط اشتباه فکر کرده ای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو نباید بیشتر اشتباه می کردی، الکس تو کاملا در مورد شرایط اشتباه فکر کرده ای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They largely misread the mood of the electorate.
[ترجمه گوگل]آنها تا حد زیادی روحیه رای دهندگان را اشتباه می خوانند
[ترجمه ترگمان]آن ها تا حد زیادی وضعیت رای دهندگان را تعبیر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها تا حد زیادی وضعیت رای دهندگان را تعبیر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. His chauffeur misread his route and took a wrong turning.
[ترجمه گوگل]راننده او مسیر او را اشتباه خواند و یک پیچ اشتباه گرفت
[ترجمه ترگمان]راننده اش از مسیرش منحرف شد و اشتباه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راننده اش از مسیرش منحرف شد و اشتباه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید