1. The truth is that junk bonds were misnamed, and therefore misunderstood.
[ترجمه گوگل]حقیقت این است که اوراق قرضه ناخواسته به اشتباه نامگذاری شده است، و بنابراین سوء تفاهم شده است
[ترجمه ترگمان]حقیقت این است که پیوندهای بی ارزش به غلط misnamed شده و در نتیجه سو تعبیر نشده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حقیقت این است که پیوندهای بی ارزش به غلط misnamed شده و در نتیجه سو تعبیر نشده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. That tall man is misnamed Mr Short!
[ترجمه گوگل]اسم آن مرد قد بلند را اشتباه آقای شورت می گذارند!
[ترجمه ترگمان]این مرد قد بلند مدت کوتاهی آقای شورت را گول می زند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مرد قد بلند مدت کوتاهی آقای شورت را گول می زند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. To call by an incorrect name; misname.
[ترجمه گوگل]برای تماس با نام نادرست؛ نام اشتباه
[ترجمه ترگمان]که با اسم غلط تماس گرفته بشه misname
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]که با اسم غلط تماس گرفته بشه misname
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Sea View Cafe, facing a building site, seemed to have been misnamed.
[ترجمه گوگل]به نظر میرسید کافه سیوی، روبهروی یک محل ساختمان، اشتباه نامگذاری شده باشد
[ترجمه ترگمان]کافه نمایش دریا که روبروی یک محل ساختمان قرار داشت، به نظر می رسید که به خطا رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کافه نمایش دریا که روبروی یک محل ساختمان قرار داشت، به نظر می رسید که به خطا رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. To call hunting an upper class hobby is to misname it; all classes of people participate.
[ترجمه گوگل]این که شکار را یک سرگرمی طبقه بالا بدانیم، نام اشتباه آن است همه طبقات مردم شرکت می کنند
[ترجمه ترگمان]برای نامیدن یک سرگرمی طبقه بالا لذت بردن از آن است؛ همه طبقات مردم در آن شرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای نامیدن یک سرگرمی طبقه بالا لذت بردن از آن است؛ همه طبقات مردم در آن شرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید