misled


گمراه کردن، غلطانداز

جمله های نمونه

1. Perhaps he had slightly misled them, but it was quite unintentional.
[ترجمه گوگل]شاید کمی آنها را گمراه کرده بود، اما کاملاً ناخواسته بود
[ترجمه ترگمان]شاید او آن ها را گمراه کرده بود، اما کاملا عمدی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He is a good boy, but bad companions misled him.
[ترجمه گوگل]او پسر خوبی است، اما همراهان بد او را گمراه کردند
[ترجمه ترگمان]او پسر خوبی است، اما رفقای بد او را گمراه کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The guide misled the tourists in the woods.
[ترجمه گوگل]راهنما گردشگران را در جنگل گمراه کرد
[ترجمه ترگمان]راهنما توریست ها را در جنگل گمراه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. You should not be misled by a person's appearance.
[ترجمه گوگل]شما نباید توسط ظاهر یک فرد گمراه شوید
[ترجمه ترگمان]تو نباید با ظاهر یک نفر گمراه شده باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. You misled me as to your intentions.
[ترجمه گوگل]مرا در مورد نیت خود گمراه کردی
[ترجمه ترگمان]تو من رو به خاطر to گمراه کردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He was entirely misled by her words.
[ترجمه گوگل]کلامش کاملا گمراه شد
[ترجمه ترگمان]حرف هایش کاملا گمراه شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Politicians have misled the public over the dangers of these chemicals.
[ترجمه گوگل]سیاستمداران مردم را در مورد خطرات این مواد شیمیایی گمراه کرده اند
[ترجمه ترگمان]سیاستمداران مردم را در مورد خطرات این مواد شیمیایی گمراه کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. It's easy to be misled by externals.
[ترجمه گوگل]گمراه شدن توسط خارجی ها آسان است
[ترجمه ترگمان]گمراه شدن توسط عوامل ظاهری آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Take advice to insure yourself against being misled.
[ترجمه گوگل]توصیه کنید تا خود را در برابر گمراه شدن بیمه کنید
[ترجمه ترگمان]توصیه کنید که خودتان را در مقابل گمراه شدن بیمه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Parliament has been totally misled about this affair.
[ترجمه گوگل]مجلس در مورد این ماجرا کاملاً گمراه شده است
[ترجمه ترگمان]پارلمان در این رابطه کاملا گمراه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. He deliberately misled us about the nature of their relationship.
[ترجمه گوگل]او عمدا ما را در مورد ماهیت رابطه آنها گمراه کرد
[ترجمه ترگمان]او عمدا ما را در مورد ماهیت روابطشان گمراه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The company misled hundreds of people into investing their money unwisely.
[ترجمه گوگل]این شرکت صدها نفر را گمراه کرد تا پول خود را نابخردانه سرمایه گذاری کنند
[ترجمه ترگمان]این شرکت صدها نفر را گمراه کرده و پول خود را از دست داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. They were naive and easily misled.
[ترجمه گوگل]آنها ساده لوح بودند و به راحتی گمراه می شدند
[ترجمه ترگمان]آن ها ساده لوح بودند و به راحتی گمراه شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Don't be misled into thinking that scientific research is easy.
[ترجمه گوگل]گمراه نشوید که تحقیق علمی آسان است
[ترجمه ترگمان]گمراه نشوید و فکر کنید که تحقیقات علمی آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

فریب خورده. گمراه شده
مثال:
The Iranian nation won’t tolerate the raising of those same flags by infiltrators or those who are misled within the country!
ملت ایران برافراشته شدن آن پرچم ها را توسط نفوذی ها یا کسانی که در این کشور فریب خورده هستند تحمل نمی کند.
من این واژه رو در چند فرهنگ لغت گشتم و همشون زده بودن که این واژه یک فعل هست اما در یک جمله در کتاب
Sentence Writing Simplified
نوشته شده do not be misled و بنظرم اینجا misled در جایگاه صفت به کار برده شده
پس در این حالت بهتره واژه رو ( گمراه شده ) ترجمه کنیم
گمراه شده ، به غلط انداخته شده
منحرف کردن

بپرس