1. An error in which GENLIN mislabeled the kernel of log likelihood for binomial logit models was fixed.
[ترجمه گوگل]خطایی که در آن GENLIN هسته احتمال ورود به سیستم را برای مدلهای لاجیت دوجملهای به اشتباه برچسبگذاری کرد، رفع شد
[ترجمه ترگمان]خطایی که در آن GENLIN mislabeled لگاریتم درستنمایی را برای مدل های logit دو جمله ای تعیین می کند ثابت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خطایی که در آن GENLIN mislabeled لگاریتم درستنمایی را برای مدل های logit دو جمله ای تعیین می کند ثابت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This people group has been mislabeled as Indians for a few hundred years now, due to the geographical errors of Christopher Columbus and other explorers.
[ترجمه گوگل]این گروه مردمی چند صد سال است که به دلیل اشتباهات جغرافیایی کریستف کلمب و سایر کاوشگران به اشتباه به عنوان سرخپوستان برچسب گذاری شده است
[ترجمه ترگمان]این گروه به خاطر خطاهای جغرافیایی کریستوفر کولمبوس و دیگر کاشفان، به مدت چند صد سال به عنوان سرخ پوستان در نظر گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گروه به خاطر خطاهای جغرافیایی کریستوفر کولمبوس و دیگر کاشفان، به مدت چند صد سال به عنوان سرخ پوستان در نظر گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. These units had been either mistyped or mislabeled at the original blood donor centers, and the errors were caught when they were retyped in the laboratory.
[ترجمه گوگل]این واحدها یا در مراکز اهداکننده اصلی خون اشتباه تایپ شده بودند یا برچسب اشتباهی داشتند، و خطاها با تایپ مجدد آنها در آزمایشگاه مشخص شد
[ترجمه ترگمان]این واحدها یا mistyped یا mislabeled در مراکز اصلی اهدا کننده خون بودند، و هنگامی که آن ها در آزمایشگاه تولید شدند خطاها به دام افتادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این واحدها یا mistyped یا mislabeled در مراکز اصلی اهدا کننده خون بودند، و هنگامی که آن ها در آزمایشگاه تولید شدند خطاها به دام افتادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Mislabeled pork, while unacceptable, is less scary than poisonous baby milk or other scandals that have engulfed China's food retailers in recent years.
[ترجمه گوگل]گوشت خوک با برچسب اشتباه، اگرچه غیرقابل قبول است، اما نسبت به شیر سمی کودک یا رسوایی های دیگری که در سال های اخیر خرده فروشان مواد غذایی چین را فراگرفته است، ترسناک تر است
[ترجمه ترگمان]خوردن گوشت خوک، در حالی که غیرقابل قبول است، نسبت به شیر خشک نوزادان یا رسوایی های دیگر که در سال های اخیر خرده فروشان غذاهای چینی را در خود فرو برده است، ترسناک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوردن گوشت خوک، در حالی که غیرقابل قبول است، نسبت به شیر خشک نوزادان یا رسوایی های دیگر که در سال های اخیر خرده فروشان غذاهای چینی را در خود فرو برده است، ترسناک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Apart from the fact that this is mislabeled, you could not guarantee that others would recognize these conventions, or even.
[ترجمه گوگل]جدا از این واقعیت که این برچسب اشتباه است، شما نمی توانید تضمین کنید که دیگران این کنوانسیون ها را به رسمیت می شناسند یا حتی
[ترجمه ترگمان]جدا از این واقعیت که این mislabeled است، شما نمی توانید تضمین کنید که دیگران این قراردادها را به رسمیت می شناسند یا حتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جدا از این واقعیت که این mislabeled است، شما نمی توانید تضمین کنید که دیگران این قراردادها را به رسمیت می شناسند یا حتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This may help identify which documents contain mislabeled images.
[ترجمه گوگل]این ممکن است به شناسایی اسناد حاوی تصاویر دارای برچسب اشتباه کمک کند
[ترجمه ترگمان]این می تواند به شناسایی این که کدام اسناد حاوی تصاویر mislabeled هستند، کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این می تواند به شناسایی این که کدام اسناد حاوی تصاویر mislabeled هستند، کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Chongqing authorities alleged the company sold mislabeled pork for nearly two years.
[ترجمه گوگل]مقامات چونگ کینگ ادعا کردند که این شرکت تقریباً دو سال گوشت خوک با برچسب اشتباه را فروخته است
[ترجمه ترگمان]مقامات Chongqing ادعا کردند که این شرکت حدود دو سال گوشت خوک را فروخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقامات Chongqing ادعا کردند که این شرکت حدود دو سال گوشت خوک را فروخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In fact, all of the products were organic, but some had been deliberately mislabeled.
[ترجمه گوگل]در واقع، همه محصولات ارگانیک بودند، اما برخی از آنها عمداً به اشتباه برچسب گذاری شده بودند
[ترجمه ترگمان]در واقع همه محصولات ارگانیک بودند، اما برخی عمدا این کار را می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع همه محصولات ارگانیک بودند، اما برخی عمدا این کار را می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Plus, 84 percent of U. S. seafood is imported and poorly regulated, which is why so much of it is mislabeled, disguised as pricier fish.
[ترجمه گوگل]بعلاوه، 84 درصد از غذاهای دریایی ایالات متحده وارداتی هستند و دارای مقررات ضعیفی هستند، به همین دلیل است که بسیاری از آنها به اشتباه برچسب گذاری می شوند و به عنوان ماهی گرانتر پنهان می شوند
[ترجمه ترگمان]به علاوه، ۸۴ درصد از U اس غذاهای دریایی وارداتی و ضعیف هستند و به همین دلیل است که بسیاری از این غذاهای دریایی به شکل ماهی pricier درآمده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به علاوه، ۸۴ درصد از U اس غذاهای دریایی وارداتی و ضعیف هستند و به همین دلیل است که بسیاری از این غذاهای دریایی به شکل ماهی pricier درآمده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He says reporting on the mailed form and through follow-up enumerators often mislabeled the gender of spouses, which skewed the numbers.
[ترجمه گوگل]او میگوید که گزارش در فرم پستی و از طریق شمارشکنندگان بعدی، اغلب جنسیت همسران را به اشتباه مینوشتند، که این اعداد را منحرف میکرد
[ترجمه ترگمان]او می گوید گزارش ها مربوط به فرم پست شده و از طریق پی گیری پی گیری اغلب به جنسیت همسران مربوط می شود که این ارقام را تحریف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او می گوید گزارش ها مربوط به فرم پست شده و از طریق پی گیری پی گیری اغلب به جنسیت همسران مربوط می شود که این ارقام را تحریف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Black pepper with salmonella from India. Crabmeat from Mexico that is too filthy to eat. Candy from Denmark that is mislabeled.
[ترجمه گوگل]فلفل سیاه با سالمونلا از هند گوشت خرچنگ مکزیکی که برای خوردن خیلی کثیف است آب نبات دانمارکی که برچسب اشتباهی دارد
[ترجمه ترگمان]فلفل سیاه با سالمونلا از هند crabmeat از مکزیک که برای خوردن بسیار کثیف است کندی از دانمارک که mislabeled است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فلفل سیاه با سالمونلا از هند crabmeat از مکزیک که برای خوردن بسیار کثیف است کندی از دانمارک که mislabeled است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Black pepper with salmonella from India. Crabmeat from mexico that is too filthy to eat. Candy from Denmark that is mislabeled.
[ترجمه گوگل]فلفل سیاه با سالمونلا از هند گوشت خرچنگ مکزیکی که برای خوردن خیلی کثیف است آب نبات دانمارکی که برچسب اشتباهی دارد
[ترجمه ترگمان]فلفل سیاه با سالمونلا از هند crabmeat از مکزیک که برای خوردن بسیار کثیف است کندی از دانمارک که mislabeled است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فلفل سیاه با سالمونلا از هند crabmeat از مکزیک که برای خوردن بسیار کثیف است کندی از دانمارک که mislabeled است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In general, counterfeit means that a drug can lack an important ingredient, contain a harmful ingredient or be mislabeled.
[ترجمه گوگل]به طور کلی، تقلبی به این معنی است که یک دارو ممکن است فاقد یک عنصر مهم باشد، حاوی یک عنصر مضر باشد یا برچسب اشتباهی داشته باشد
[ترجمه ترگمان]به طور کلی، کپی مصنوعی به این معنی است که یک دارو می تواند یک جز مهم را داشته باشد و یا یک جز مضر و یا mislabeled باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور کلی، کپی مصنوعی به این معنی است که یک دارو می تواند یک جز مهم را داشته باشد و یا یک جز مضر و یا mislabeled باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید