1. the misguided youths who burn down shops
جوانان گمراهی که مغازه ها را آتش میزنند.
2. He described the government's economic policy as misguided.
[ترجمه گوگل]وی سیاست اقتصادی دولت را نادرست توصیف کرد
[ترجمه ترگمان]او سیاست اقتصادی دولت را گمراه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او سیاست اقتصادی دولت را گمراه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His untidy clothes give one a misguided impression of him.
[ترجمه گوگل]لباس های نامرتب او تصور نادرستی از او ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]لباس های نامرتب و نامرتب او اثری از او در او دیده نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لباس های نامرتب و نامرتب او اثری از او در او دیده نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He was shot as he made a misguided attempt to stop the robbers single-handed.
[ترجمه گوگل]او در حالی که تلاش نادرستی برای متوقف کردن سارقان به تنهایی انجام داد، هدف گلوله قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]او در حالی که تلاش اشتباهی برای متوقف کردن دست راهزنان داشت، مورد اصابت گلوله قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در حالی که تلاش اشتباهی برای متوقف کردن دست راهزنان داشت، مورد اصابت گلوله قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. These misguided people go around preaching up violence.
[ترجمه گوگل]این افراد گمراه برای تبلیغ خشونت می گردند
[ترجمه ترگمان]این مردم گمراه به سخنرانی در مورد خشونت ادامه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مردم گمراه به سخنرانی در مورد خشونت ادامه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Their approach to the problem is fundamentally misguided.
[ترجمه گوگل]رویکرد آنها به این مشکل اساساً اشتباه است
[ترجمه ترگمان]رویکرد آن ها نسبت به این مساله اساسا اشتباه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رویکرد آن ها نسبت به این مساله اساسا اشتباه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The article presents these proposals as misguided.
[ترجمه گوگل]مقاله این پیشنهادات را نادرست معرفی می کند
[ترجمه ترگمان]این مقاله این پیشنهادها را گمراه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله این پیشنهادها را گمراه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The company blamed its disappointing performance on a misguided business plan.
[ترجمه گوگل]این شرکت عملکرد ناامیدکننده خود را ناشی از یک طرح تجاری اشتباه میداند
[ترجمه ترگمان]این شرکت عملکرد ناامید کننده خود را در یک برنامه کاری نادرست نسبت داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت عملکرد ناامید کننده خود را در یک برنامه کاری نادرست نسبت داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His parents still clung to the misguided belief that his common sense would keep him out of serious trouble.
[ترجمه گوگل]پدر و مادرش هنوز به این باور غلط چسبیده بودند که عقل سلیم او را از مشکلات جدی دور نگه می دارد
[ترجمه ترگمان]پدر و مادرش هنوز معتقد بودند که عقل سلیم او را از دردسر دور نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پدر و مادرش هنوز معتقد بودند که عقل سلیم او را از دردسر دور نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We have been misguided at first.
[ترجمه گوگل]ما در ابتدا گمراه شده ایم
[ترجمه ترگمان] اولش گمراه کننده بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اولش گمراه کننده بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In a misguided attempt to be funny, he manages only offensiveness.
[ترجمه گوگل]در تلاشی نادرست برای خنده دار بودن، او فقط تهاجمی را مدیریت می کند
[ترجمه ترگمان]او در تلاش خود برای مضحک بودن، تنها offensiveness را مدیریت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در تلاش خود برای مضحک بودن، تنها offensiveness را مدیریت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She only did it in a misguided attempt to help.
[ترجمه گوگل]او این کار را فقط در یک تلاش نادرست برای کمک انجام داد
[ترجمه ترگمان]اون فقط یه تلاش گمراه کننده برای کمک کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون فقط یه تلاش گمراه کننده برای کمک کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The new proposals are, in our opinion, totally misguided.
[ترجمه گوگل]پیشنهادهای جدید، به نظر ما، کاملاً نادرست هستند
[ترجمه ترگمان]به نظر ما، پیشنهادها جدید کاملا گمراه شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر ما، پیشنهادها جدید کاملا گمراه شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. For Fowlkes, leaving would be impetuous and misguided.
[ترجمه گوگل]برای فاولکس، ترک این کشور تند و نادرست خواهد بود
[ترجمه ترگمان]برای fowlkes، ترک کردن، impetuous و گمراه خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای fowlkes، ترک کردن، impetuous و گمراه خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It also gave us the belief, probably misguided, that there are two fundamental learning processes: classical and instrumental conditioning.
[ترجمه گوگل]همچنین به ما این باور را داد، احتمالاً اشتباه، که دو فرآیند یادگیری اساسی وجود دارد: شرطی سازی کلاسیک و ابزاری
[ترجمه ترگمان]همچنین به ما این باور را داد که احتمالا گمراه شده و دو فرآیند یادگیری اساسی وجود دارد: conditioning کلاسیک و ابزاری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین به ما این باور را داد که احتمالا گمراه شده و دو فرآیند یادگیری اساسی وجود دارد: conditioning کلاسیک و ابزاری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید