1. the miser starved his children and hoarded money
آن خسیس بچه های خود را گرسنگی می داد و پول تلنبار می کرد.
2. you can't pry money out of a miser
از خسیس با منقاش هم نمی شود پول در کشید.
3. The poor man wants much, the miser everything.
[ترجمه گوگل]بیچاره خیلی می خواهد، بخیل همه چیز
[ترجمه ترگمان]مرد بیچاره همه چیز را می خواهد، همه چیز خسیس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرد بیچاره همه چیز را می خواهد، همه چیز خسیس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The money the miser hoards will do him no good.
[ترجمه گوگل]پولی که بخیل احتکار می کند هیچ سودی برای او نخواهد داشت
[ترجمه ترگمان]پول the خسیس هیچ فایده ای برای او نخواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پول the خسیس هیچ فایده ای برای او نخواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The miser gloated over his gold.
[ترجمه گوگل]بخیل از طلاهایش غرور زد
[ترجمه ترگمان]خسیس از روی طلا نگاهی به او انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خسیس از روی طلا نگاهی به او انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He is a miser,and has penny-pinched himself out of several millions of US dollars.
[ترجمه گوگل]او یک خسیس است، و چند میلیون دلار خود را از بین برده است
[ترجمه ترگمان]او خسیس است و یک پنی هم خودش را از چند میلیون دلار آمریکا بیرون می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او خسیس است و یک پنی هم خودش را از چند میلیون دلار آمریکا بیرون می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A miser loves gold above his life.
[ترجمه گوگل]یک بخیل بالاتر از جانش طلا را دوست دارد
[ترجمه ترگمان]خسیس، طلا را در زندگی خود دوست دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خسیس، طلا را در زندگی خود دوست دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The miser was an incarnation of greed.
9. The miser doesn't like to part with his money.
[ترجمه گوگل]خسیس دوست ندارد از پولش جدا شود
[ترجمه ترگمان]خسیس دوست ندارد از پول خود جدا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خسیس دوست ندارد از پول خود جدا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She disovered she had married a miser.
[ترجمه گوگل]او کشف کرد که با یک بخیل ازدواج کرده است
[ترجمه ترگمان]به بیت باخود گفت که با خسیس ازدواج کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به بیت باخود گفت که با خسیس ازدواج کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A miser worships money.
12. He has grown into an old miser.
[ترجمه گوگل]او تبدیل به یک بخیل پیر شده است
[ترجمه ترگمان]او در یک خسیس پیر رشد کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در یک خسیس پیر رشد کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. My uncle was a terrible miser - he would walk in lashing rain rather than pay a bus fare.
[ترجمه گوگل]عمویم خسیس وحشتناکی بود - به جای پرداخت کرایه اتوبوس زیر باران شدید راه می رفت
[ترجمه ترگمان]عموی من خیلی خسیس بود - او ترجیح می داد در باران با باران راه برود تا کرایه اتوبوس را بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عموی من خیلی خسیس بود - او ترجیح می داد در باران با باران راه برود تا کرایه اتوبوس را بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Henry was not the miser which later historians have labelled him.
[ترجمه گوگل]هنری آن خسیسی نبود که مورخان بعدی به او برچسب زدند
[ترجمه ترگمان]هنری مرد خسیس نبود که بعدها historians روی آن نوشته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنری مرد خسیس نبود که بعدها historians روی آن نوشته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A typical miser, he hid his money in the house in various places.
[ترجمه گوگل]او که یک خسیس معمولی بود، پول خود را در خانه در جاهای مختلف پنهان کرد
[ترجمه ترگمان]خسیس، پول خود را در این خانه در جاه ای مختلف پنهان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خسیس، پول خود را در این خانه در جاه ای مختلف پنهان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید