1. a miracle cure
درمان معجزه آسا
2. this miracle is past explaining
این معجزه در بیان نمی گنجد.
3. a near miracle
تقریبا یک معجزه
4. an economic miracle
معجزه ی اقتصادی
5. it was a miracle that i escaped with my life
معجزه شد که جان به در بردم.
6. nothing unless a miracle can save him
هیچ چیز جز یک معجزه نمی تواند او را نجات بدهد.
7. to perform a miracle
معجزه کردن
8. to work a miracle
معجزه کردن
9. rumi's poetry is a miracle
شعر رومی معجزه است.
10. The victory was nothing less than a miracle.
[ترجمه گنج جو] اون پیروزی از یه معجزه چیزی کم نداشت.|
[ترجمه یاسین] اون پیروزی چیزی کمتر از یه معجزه نبود|
[ترجمه آیلار] این پیروزی چیزی به غیر از یک معجزه نبود|
[ترجمه گوگل]این پیروزی چیزی جز یک معجزه نبود[ترجمه ترگمان]پیروزی کم تر از یک معجزه نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I can't promise a miracle cure, but I think we can improve things.
[ترجمه گوگل]من نمی توانم قول درمان معجزه آسا را بدهم، اما فکر می کنم می توانیم شرایط را بهبود بخشیم
[ترجمه ترگمان]من نمی توانم قول یک معجزه معجزه را بدهم، اما فکر می کنم می توانیم همه چیز را بهتر کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نمی توانم قول یک معجزه معجزه را بدهم، اما فکر می کنم می توانیم همه چیز را بهتر کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. At work he was regarded as a miracle worker, the man who took risks and could not lose.
[ترجمه گوگل]در محل کار او به عنوان یک معجزه گر در نظر گرفته می شد، مردی که ریسک می کرد و نمی توانست ببازد
[ترجمه ترگمان]در کار او به عنوان یک کارگر معجزه در نظر گرفته می شد، مردی که ریسک می کرد و نمی توانست از دست بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کار او به عنوان یک کارگر معجزه در نظر گرفته می شد، مردی که ریسک می کرد و نمی توانست از دست بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It was a miracle that she survived the birth of her stillborn baby.
[ترجمه گوگل]این یک معجزه بود که او از تولد نوزاد مرده خود جان سالم به در برد
[ترجمه ترگمان]این معجزه بود که او از تولد نوزاد مرده او جان سالم به در برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این معجزه بود که او از تولد نوزاد مرده او جان سالم به در برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The compact disc is a miracle of modern technology.
[ترجمه گوگل]لوح فشرده معجزه فناوری مدرن است
[ترجمه ترگمان]دیسک فشرده یک معجزه تکنولوژی مدرن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیسک فشرده یک معجزه تکنولوژی مدرن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. If you can wait for miracle, I'd rather wait, even a year, or the life!
[ترجمه گوگل]اگر می توانی منتظر معجزه باشی، ترجیح می دهم حتی یک سال یا یک عمر صبر کنم!
[ترجمه ترگمان]اگر شما می توانید منتظر معجزه بمانید، من ترجیح می دهم صبر کنم، حتی یک سال، یا حتی یک سال!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر شما می توانید منتظر معجزه بمانید، من ترجیح می دهم صبر کنم، حتی یک سال، یا حتی یک سال!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. A miracle is something that seems impossible but happens anyway.
[ترجمه گوگل]معجزه چیزی است که غیرممکن به نظر می رسد اما به هر حال اتفاق می افتد
[ترجمه ترگمان]معجزه چیزی است که به نظر غیرممکن می رسد، اما به هر حال رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معجزه چیزی است که به نظر غیرممکن می رسد، اما به هر حال رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. Making a million friends is not a miracle. The miracle is to make a friend who will stand by you when millions are against you.
[ترجمه گوگل]پیدا کردن یک میلیون دوست معجزه نیست معجزه این است که دوستی پیدا کنی که وقتی میلیون ها نفر با تو مخالف باشند در کنارت بایستد
[ترجمه ترگمان]ساختن یک میلیون دوست معجزه نیست معجزه این است که دوستی را با شما در میان بگذارد که میلیون ها نفر در مقابل شما می ایستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساختن یک میلیون دوست معجزه نیست معجزه این است که دوستی را با شما در میان بگذارد که میلیون ها نفر در مقابل شما می ایستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید