1. The modem phase of orogeny began in the Miocene with volcanism and the further emplacement of granite intrusions.
[ترجمه گوگل]مرحله مدرن کوهزایی در میوسن با آتشفشان و استقرار بیشتر نفوذهای گرانیتی آغاز شد
[ترجمه ترگمان]فاز مودم of در Miocene با volcanism و جایگاه بعدی حملات نفوذ گرانیت آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فاز مودم of در Miocene با volcanism و جایگاه بعدی حملات نفوذ گرانیت آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. North American cat of the Miocene and Pliocene; much earlier and less specialized than members of the genus Smiledon.
[ترجمه گوگل]گربه آمریکای شمالی از میوسن و پلیوسن بسیار زودتر و کمتر از اعضای جنس Smiledon تخصص دارد
[ترجمه ترگمان]گربه آمریکایی شمالی of و Pliocene؛ خیلی زودتر و کم تر تخصصی از اعضای سرده Smiledon
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گربه آمریکایی شمالی of و Pliocene؛ خیلی زودتر و کم تر تخصصی از اعضای سرده Smiledon
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Cretaceous structures are commonly overlain by Miocene channel and turbidite sands that are also draped across underlying highs.
[ترجمه گوگل]ساختارهای کرتاسه معمولاً توسط کانال میوسن و ماسههای توربیدیتی پوشانده میشوند که در ارتفاعات زیرین نیز قرار دارند
[ترجمه ترگمان]ساختارهای Cretaceous معمولا توسط کانال Miocene و sands turbidite که در سراسر highs پوشیده شده اند، مورد استفاده قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساختارهای Cretaceous معمولا توسط کانال Miocene و sands turbidite که در سراسر highs پوشیده شده اند، مورد استفاده قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Miocene formations ( better: strata ) are well - exposed in this area.
[ترجمه گوگل]سازندهای میوسن (بهتر: طبقات) در این ناحیه به خوبی در معرض دید قرار دارند
[ترجمه ترگمان]ساختارهای Miocene (بهتر: لایه های)به خوبی در این منطقه آشکار هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساختارهای Miocene (بهتر: لایه های)به خوبی در این منطقه آشکار هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The apes arose and diversified during the Miocene epoch, becoming widespread in the Old World.
[ترجمه گوگل]میمون ها در دوران میوسن به وجود آمدند و متنوع شدند و در دنیای قدیم گسترده شدند
[ترجمه ترگمان]میمون ها در طول دوره Miocene متنوع و متنوع شدند و در دنیای قدیمی رواج پیدا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میمون ها در طول دوره Miocene متنوع و متنوع شدند و در دنیای قدیمی رواج پیدا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Since the middle Miocene, the South China Sea had subducted beneath the Philippine Sea Plate along the Manila Trench, and the subduction prism came into being.
[ترجمه گوگل]از میوسن میانی، دریای چین جنوبی در زیر صفحه دریای فیلیپین در امتداد ترانشه مانیل فرورانش کرده بود و منشور فرورانش به وجود آمد
[ترجمه ترگمان]از زمان Miocene میانی، دریای جنوب چین در امتداد صفحه دریای فیلیپین در امتداد the مانیل قرار گرفته بود و منشور فرورانش برای آن به وجود نیامده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از زمان Miocene میانی، دریای جنوب چین در امتداد صفحه دریای فیلیپین در امتداد the مانیل قرار گرفته بود و منشور فرورانش برای آن به وجود نیامده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Oligo- Miocene paleoclimate and tectonic evolution of the Wuyu Basin has displayed its significance for understanding the early uplift of the Tibetan Plateau.
[ترجمه گوگل]دیرین اقلیم الیگو-میوسن و تکامل تکتونیکی حوضه Wuyu اهمیت خود را برای درک بالا آمدن اولیه فلات تبت نشان داده است
[ترجمه ترگمان]تحول تکتونیک و تکتونیکی حوضه Wuyu، اهمیت خود را برای درک بربلندی اولیه فلات تبت به نمایش گذاشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحول تکتونیک و تکتونیکی حوضه Wuyu، اهمیت خود را برای درک بربلندی اولیه فلات تبت به نمایش گذاشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Great Barrier Reef was formed in the Miocene period, 2500 years have elapsed since the historical.
[ترجمه گوگل]دیواره مرجانی بزرگ در دوره میوسن شکل گرفت، 2500 سال از تاریخ می گذرد
[ترجمه ترگمان]دیواره بزرگ مرجانی در دوره Miocene شکل گرفت و ۲۵۰۰ سال از تاریخ تاریخی گذشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیواره بزرگ مرجانی در دوره Miocene شکل گرفت و ۲۵۰۰ سال از تاریخ تاریخی گذشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Three living dolphin groups have a record that extends back to about the late Miocene period some 11 million years ago.
[ترجمه گوگل]سه گروه دلفین زنده سابقه ای دارند که به دوره اواخر میوسن در حدود 11 میلیون سال پیش بازمی گردد
[ترجمه ترگمان]سه گروه زنده دلفین دارای سابقه ای هستند که حدود ۱۱ میلیون سال پیش به حدود ۱۱ میلیون سال پیش باز می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سه گروه زنده دلفین دارای سابقه ای هستند که حدود ۱۱ میلیون سال پیش به حدود ۱۱ میلیون سال پیش باز می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The thickening of the crust beneath the Cordillera Blanca was by magmatic accretion since the Miocene.
[ترجمه گوگل]ضخیم شدن پوسته در زیر کوردیلرا بلانکا توسط تجمع ماگمایی از میوسن بود
[ترجمه ترگمان]بلانکاخانم با بلانکاخانم، از زمان the پیوسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بلانکاخانم با بلانکاخانم، از زمان the پیوسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A large extinct ground sloth of the family Megatheriidae of the Miocene Epoch through the Epoch.
[ترجمه گوگل]تنبلی زمینی بزرگ منقرض شده از خانواده Megatheriidae از دوران میوسن در طول دوران
[ترجمه ترگمان]A بزرگ و منقرض شده خانواده Megatheriidae از the Epoch از طریق the sloth می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]A بزرگ و منقرض شده خانواده Megatheriidae از the Epoch از طریق the sloth می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Eocene through lower Oligocene lacustrine shales and Oligocene through lower Miocene lacustrine and deltaic coaly shales are the mature source rocks.
[ترجمه گوگل]ائوسن از طریق شیلهای دریاچهای الیگوسن پایینتر و الیگوسن از طریق شیلهای دریاچهای میوسن پایینتر و شیلهای زغالی دلتایی سنگهای منشأ بالغ هستند
[ترجمه ترگمان]؟ shales از طریق Oligocene lacustrine lower و Oligocene از طریق lacustrine Miocene lower و deltaic coaly coaly، the منبع بالغ می باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]؟ shales از طریق Oligocene lacustrine lower و Oligocene از طریق lacustrine Miocene lower و deltaic coaly coaly، the منبع بالغ می باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The island is of volcanic origin, made of basaltic tuff and lava dating from the Miocene epoch.
[ترجمه گوگل]این جزیره منشا آتشفشانی دارد و از توف بازالتی و گدازه ساخته شده است که قدمت آن به دوران میوسن می رسد
[ترجمه ترگمان]جزیره منشا آتشفشانی دارد که از basaltic tuff و گدازه ساخته شده از دوره Miocene ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جزیره منشا آتشفشانی دارد که از basaltic tuff و گدازه ساخته شده از دوره Miocene ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There are four hydrocarbon source rocks, Palaeocene, Eocene, Oligocene and Miocene.
[ترجمه گوگل]چهار سنگ منشا هیدروکربنی به نام های پالئوسن، ائوسن، الیگوسن و میوسن وجود دارد
[ترجمه ترگمان]چهار سنگ منبع هیدروکربن، Palaeocene، Eocene، Oligocene و Miocene وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چهار سنگ منبع هیدروکربن، Palaeocene، Eocene، Oligocene و Miocene وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید