1. The Super Bowl in Minneapolis had similar arrangements.
[ترجمه گوگل]سوپر بول در مینیاپولیس ترتیبات مشابهی داشت
[ترجمه ترگمان]سوپر بول در Minneapolis ترتیبات مشابهی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سوپر بول در Minneapolis ترتیبات مشابهی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Then the Minneapolis librarian cut her wrists, but chose against death and summoned help.
[ترجمه گوگل]سپس کتابدار مینیاپولیس مچ دست او را برید، اما مرگ را انتخاب کرد و کمک خواست
[ترجمه ترگمان]سپس کتابدار Minneapolis مچ های خود را برید، اما علیه مرگ انتخاب کرد و کمک فرا خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس کتابدار Minneapolis مچ های خود را برید، اما علیه مرگ انتخاب کرد و کمک فرا خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He said Minneapolis did a wonderful job in 199 despite the freezing cold.
[ترجمه گوگل]او گفت که مینیاپولیس در سال 199 با وجود سرمای یخبندان کار فوق العاده ای انجام داد
[ترجمه ترگمان]او گفت که \"مینیاپولیس\" علی رغم سرمای یخ بندان، کار فوق العاده ای انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او گفت که \"مینیاپولیس\" علی رغم سرمای یخ بندان، کار فوق العاده ای انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Although the firm was based in Minneapolis, the executive search firm found Ed in New York.
[ترجمه گوگل]اگرچه شرکت در مینیاپولیس مستقر بود، شرکت جستجوی اجرایی Ed را در نیویورک پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]اگرچه این شرکت در Minneapolis مستقر بود، اما شرکت جستجوگر اجرایی اد را در نیویورک پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگرچه این شرکت در Minneapolis مستقر بود، اما شرکت جستجوگر اجرایی اد را در نیویورک پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Just yesterday, Olympic Financial, a Minneapolis loan-services company, made the jump.
[ترجمه گوگل]همین دیروز، المپیک فایننشال، یک شرکت خدمات وام در مینیاپولیس، جهش کرد
[ترجمه ترگمان]دیروز، شرکت مالی المپیک، شرکت خدمات وام Minneapolis، این جهش را انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیروز، شرکت مالی المپیک، شرکت خدمات وام Minneapolis، این جهش را انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The seventh grade is taking a trip to Minneapolis next week.
[ترجمه گوگل]کلاس هفتم هفته آینده به مینیاپولیس سفر می کند
[ترجمه ترگمان]کلاس هفتم هفته آینده به \"مینیاپولیس\" سفر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلاس هفتم هفته آینده به \"مینیاپولیس\" سفر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The profit-making Institute for Advanced Technology in Minneapolis makes a similar pitch.
[ترجمه گوگل]مؤسسه سودآور فناوری پیشرفته در مینیاپولیس نیز اقدام مشابهی انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]موسسه فن آوری پیشرفته برای فن آوری پیشرفته در Minneapolis گام مشابهی ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسسه فن آوری پیشرفته برای فن آوری پیشرفته در Minneapolis گام مشابهی ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Paul and Minneapolis created a nonprofit corporation to finance low-income housing.
[ترجمه گوگل]پل و مینیاپولیس یک شرکت غیرانتفاعی برای تامین مالی مسکن کم درآمد ایجاد کردند
[ترجمه ترگمان]پاول و Minneapolis یک شرکت غیرانتفاعی برای تامین مالی مسکن با درآمد کم تاسیس کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاول و Minneapolis یک شرکت غیرانتفاعی برای تامین مالی مسکن با درآمد کم تاسیس کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. People in Minneapolis take a perverse pride in how cold their winters are.
[ترجمه گوگل]مردم مینیاپولیس به سردی زمستان خود افتخار می کنند
[ترجمه ترگمان]مردم در Minneapolis نسبت به اینکه زمستان آن ها چقدر سرد است، احساس غرور می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم در Minneapolis نسبت به اینکه زمستان آن ها چقدر سرد است، احساس غرور می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Minneapolis Marvel has left an indelible imprint on her.
[ترجمه گوگل]مارول مینیاپولیس اثری ماندگار بر او گذاشته است
[ترجمه ترگمان]The Minneapolis اثر ماندگاری بر روی او گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The Minneapolis اثر ماندگاری بر روی او گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He had arrived from Minneapolis in a linen suit and had a bad case of the trots.
[ترجمه گوگل]او با کت و شلوار کتانی از مینیاپولیس آمده بود و وضعیت بدی از یورتمه داشت
[ترجمه ترگمان]به Minneapolis آمده بود، لباس نخی به تن کرده بود و به باد عادت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به Minneapolis آمده بود، لباس نخی به تن کرده بود و به باد عادت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I read an article in the Minneapolis paper about rotten nuts.
[ترجمه گوگل]مقاله ای در روزنامه مینیاپولیس در مورد آجیل های فاسد خواندم
[ترجمه ترگمان]مقاله ای در روزنامه Minneapolis در مورد آجیل فاسد خواندم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقاله ای در روزنامه Minneapolis در مورد آجیل فاسد خواندم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. There are several departures for Minneapolis every day.
[ترجمه گوگل]هر روز چندین حرکت برای مینیاپولیس وجود دارد
[ترجمه ترگمان]هر روز چندین پرواز برای \"مینیاپولیس\" وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر روز چندین پرواز برای \"مینیاپولیس\" وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The flight to Minneapolis was lost time.
[ترجمه گوگل]پرواز به مینیاپولیس زمان از دست رفته بود
[ترجمه ترگمان]پرواز به \"مینیاپولیس\" زمان از دست رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرواز به \"مینیاپولیس\" زمان از دست رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Interview, May 1990, Minneapolis, Minnesota.
[ترجمه گوگل]مصاحبه، می 1990، مینیاپولیس، مینه سوتا
[ترجمه ترگمان]مصاحبه، می ۱۹۹۰، Minneapolis، مینه سوتا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مصاحبه، می ۱۹۹۰، Minneapolis، مینه سوتا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید