1. in order to minimize its losses, the factory laid off half of its workers
برای کمینه کردن زیان،کارخانه نصف کارگران خود را بیکار کرد.
2. You can minimize the dangers of driving by taking care to obey the rules of the road.
[ترجمه Saba] شما میتوانید خطرات رانندگی را با دقت کردن و اطاعت کردن از قوانین جاده، به حداقل برسانید.|
[ترجمه گوگل]با رعایت قوانین رانندگی می توانید خطرات رانندگی را به حداقل برسانید[ترجمه ترگمان]شما می توانید خطرات رانندگی را به حداقل برسانید و از قوانین جاده پیروی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. To minimize collateral damage maximum precision in bombing was required.
[ترجمه گوگل]برای به حداقل رساندن آسیب های جانبی، حداکثر دقت در بمباران مورد نیاز بود
[ترجمه ترگمان]برای به حداقل رساندن آسیب موازی حداکثر دقت در بمب گذاری مورد نیاز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای به حداقل رساندن آسیب موازی حداکثر دقت در بمب گذاری مورد نیاز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The polar explorers took every precaution to minimize the dangers of their trip.
[ترجمه گوگل]کاوشگران قطبی تمام اقدامات احتیاطی را انجام دادند تا خطرات سفر خود را به حداقل برسانند
[ترجمه ترگمان]کاشفان قطبی برای به حداقل رساندن خطرات سفر خود، هر احتیاط را انجام دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاشفان قطبی برای به حداقل رساندن خطرات سفر خود، هر احتیاط را انجام دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Every effort is being made to minimize civilian casualties.
[ترجمه گوگل]تمام تلاش ها برای به حداقل رساندن تلفات غیرنظامیان انجام می شود
[ترجمه ترگمان]هر تلاشی برای به حداقل رساندن تلفات غیر نظامی صورت می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر تلاشی برای به حداقل رساندن تلفات غیر نظامی صورت می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Engineers are always looking for ways to minimize drag when they design new aircraft.
[ترجمه گوگل]مهندسان هنگام طراحی هواپیماهای جدید همیشه به دنبال راه هایی برای به حداقل رساندن نیروی کشش هستند
[ترجمه ترگمان]مهندسان همیشه به دنبال راه هایی برای به حداقل رساندن کشش هنگام طراحی هواپیماهای جدید هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مهندسان همیشه به دنبال راه هایی برای به حداقل رساندن کشش هنگام طراحی هواپیماهای جدید هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. One of the effective measures to minimize the dangers of driving is to teach people to obey all the rules of the road.
[ترجمه گوگل]یکی از اقدامات موثر برای به حداقل رساندن خطرات ناشی از رانندگی، آموزش رعایت تمامی قوانین رانندگی به مردم است
[ترجمه ترگمان]یکی از اقدامات موثر برای به حداقل رساندن خطرات رانندگی، آموزش مردم برای اطاعت از تمام قوانین جاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از اقدامات موثر برای به حداقل رساندن خطرات رانندگی، آموزش مردم برای اطاعت از تمام قوانین جاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Click on the top of the window to minimize it.
[ترجمه گوگل]برای کوچک کردن آن روی بالای پنجره کلیک کنید
[ترجمه ترگمان]برای به حداقل رساندن آن روی بالای پنجره کلیک کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای به حداقل رساندن آن روی بالای پنجره کلیک کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Environmentalists are doing everything within their power to minimize the impact of the oil spill.
[ترجمه گوگل]محیط بانان تمام توان خود را برای به حداقل رساندن تأثیر نشت نفت انجام می دهند
[ترجمه ترگمان]متخصصان محیط زیست در حال انجام هر کاری هستند تا تاثیر نشت نفت را به حداقل برسانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متخصصان محیط زیست در حال انجام هر کاری هستند تا تاثیر نشت نفت را به حداقل برسانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We must minimize the risk of infection.
[ترجمه گوگل]ما باید خطر عفونت را به حداقل برسانیم
[ترجمه ترگمان]باید خطر عفونت رو کم تر کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید خطر عفونت رو کم تر کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Good hygiene helps to minimize the risk of infection.
[ترجمه گوگل]بهداشت خوب به کاهش خطر عفونت کمک می کند
[ترجمه ترگمان]بهداشت خوب به کاهش خطر عفونت کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهداشت خوب به کاهش خطر عفونت کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Banks will seek to minimize their exposure to risk.
[ترجمه گوگل]بانک ها به دنبال کاهش ریسک خود هستند
[ترجمه ترگمان]بانک ها به دنبال به حداقل رساندن قرارگیری در معرض خطر خواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بانک ها به دنبال به حداقل رساندن قرارگیری در معرض خطر خواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Considerable ingenuity is needed to minimize costs.
[ترجمه گوگل]برای به حداقل رساندن هزینه ها، هوشمندی قابل توجهی لازم است
[ترجمه ترگمان]برای به حداقل رساندن هزینه ها، مهارت و مهارت قابل توجهی لازم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای به حداقل رساندن هزینه ها، مهارت و مهارت قابل توجهی لازم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Succulents often have thick waxy cuticles to minimize water loss.
[ترجمه گوگل]ساکولنت ها اغلب دارای کوتیکول های مومی ضخیم هستند تا از دست دادن آب به حداقل برسند
[ترجمه ترگمان]Succulents اغلب دارای پوشش مومی ضخیمی برای به حداقل رساندن اتلاف آب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Succulents اغلب دارای پوشش مومی ضخیمی برای به حداقل رساندن اتلاف آب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید