1. The two de-signers settled upon a minimalist approach.
[ترجمه گوگل]این دو طراح بر روی یک رویکرد مینیمالیستی قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]این دو امضاکنندگان در یک رویکرد مینیمالیستی به کار گرفته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دو امضاکنندگان در یک رویکرد مینیمالیستی به کار گرفته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The set for the ballet is minimalist - three white walls and a chair.
[ترجمه الهه] سه تادیوار سفید و یک صندلی حداقل چیزا هایی است که برای انجام رقص باله به ان ها نیاز هست|
[ترجمه گوگل]مجموعه باله مینیمالیستی است - سه دیوار سفید و یک صندلی[ترجمه ترگمان]مجموعه برای باله وجود دارد - سه دیوار سفید و یک صندلی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The interior is spare, almost minimalist.
[ترجمه گوگل]فضای داخلی یدکی، تقریبا مینیمالیستی است
[ترجمه ترگمان]داخل ساختمان خالی است، تقریبا minimalist
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داخل ساختمان خالی است، تقریبا minimalist
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Gradually these minimalist restrictive practices have been flushed out by the unstoppable march of information technology.
[ترجمه گوگل]بتدریج این شیوه های محدودکننده حداقلی با راهپیمایی غیرقابل توقف فناوری اطلاعات از بین رفته است
[ترجمه ترگمان]به تدریج این اعمال محدود کننده به خاطر حرکت غیرقابل توقف تکنولوژی اطلاعات، برافروخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به تدریج این اعمال محدود کننده به خاطر حرکت غیرقابل توقف تکنولوژی اطلاعات، برافروخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. At other times her minimalist approach seems vaguely stilted, and even her immensely watchable face can't carry the day.
[ترجمه گوگل]در مواقع دیگر رویکرد مینیمالیستی او بهطور مبهم به نظر میرسد، و حتی چهره فوقالعاده تماشایی او نمیتواند این روز را تحمل کند
[ترجمه ترگمان]در مواقع دیگر آن نزدیک شدن کوتاه او به طرز مبهمی خشک و خشک به نظر می رسد و حتی چهره immensely هم نمی تواند آن روز را حمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مواقع دیگر آن نزدیک شدن کوتاه او به طرز مبهمی خشک و خشک به نظر می رسد و حتی چهره immensely هم نمی تواند آن روز را حمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Hodgskin expounded a minimalist conception of the state, insisting that government tended to shackle the energies and liberties of individuals.
[ترجمه گوگل]هاجسکین یک مفهوم مینیمالیستی از دولت را بیان کرد و اصرار داشت که دولت تمایل دارد انرژی ها و آزادی های افراد را به بند بکشد
[ترجمه ترگمان]Hodgskin مفهوم مینیمالیستی از دولت را شرح داد، و اصرار داشت که دولت تمایل دارد تا انرژی و آزادی افراد را کنترل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Hodgskin مفهوم مینیمالیستی از دولت را شرح داد، و اصرار داشت که دولت تمایل دارد تا انرژی و آزادی افراد را کنترل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He favors preparing a minimalist charter now which could be amended by the voters later.
[ترجمه گوگل]او از تهیه منشور مینیمالیستی در حال حاضر حمایت می کند که می تواند بعداً توسط رأی دهندگان اصلاح شود
[ترجمه ترگمان]او در حال آماده کردن یک منشور مینیمالیستی است که می توان آن را بعدا توسط رای دهندگان اصلاح کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در حال آماده کردن یک منشور مینیمالیستی است که می توان آن را بعدا توسط رای دهندگان اصلاح کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Precedent 3 is intentionally a minimalist document, which contains little boilerplate, and little by way of exclusion clauses.
[ترجمه گوگل]Precedent 3 عمداً یک سند مینیمالیستی است که حاوی صفحه بخاری کمی است و کمی از طریق بندهای حذف
[ترجمه ترگمان]Precedent ۳ به طور عمدی یک سند مینیمالیستی است، که حاوی boilerplate کوچک است و به وسیله بنده ای محرومیت کم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Precedent ۳ به طور عمدی یک سند مینیمالیستی است، که حاوی boilerplate کوچک است و به وسیله بنده ای محرومیت کم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. To fit in with the minimalist style of living, the couple had to pare down their possessions drastically.
[ترجمه گوگل]برای تطابق با سبک زندگی مینیمالیستی، این زوج مجبور بودند دارایی خود را به شدت کاهش دهند
[ترجمه ترگمان]برای تناسب با سبک کمینه زندگی، این زوج مجبور شدند تا مایملک خود را به میزان قابل توجهی کاهش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای تناسب با سبک کمینه زندگی، این زوج مجبور شدند تا مایملک خود را به میزان قابل توجهی کاهش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She writes in minimalist prose, sometimes in staccato rhythms.
[ترجمه گوگل]او به نثر مینیمالیستی می نویسد، گاهی اوقات با ریتم های استاکاتو
[ترجمه ترگمان]او به نثر مینیمالیستی، و گاه با ریتم نامنظم می نویسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به نثر مینیمالیستی، و گاه با ریتم نامنظم می نویسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They have a minimalist approach, but with delicate, poetic language.
[ترجمه گوگل]آنها رویکردی مینیمالیستی دارند، اما با زبانی ظریف و شاعرانه
[ترجمه ترگمان]آن ها یک رویکرد مینیمالیستی دارند، اما با زبان ظریف و شاعرانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها یک رویکرد مینیمالیستی دارند، اما با زبان ظریف و شاعرانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. These are minimalist works, technically speaking.
[ترجمه گوگل]از نظر فنی، اینها آثار مینیمالیستی هستند
[ترجمه ترگمان]این ها کاره ای مینیمالیستی هستند، به لحاظ فنی صحبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ها کاره ای مینیمالیستی هستند، به لحاظ فنی صحبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Austere, minimalist place where the waiters take your orders on hand-held computers.
[ترجمه گوگل]مکانی سخت و مینیمالیستی که پیشخدمتها سفارشات شما را با رایانههای دستی میگیرند
[ترجمه ترگمان]Austere، محل حداقل گرا که در آن پیشخدمت ها دستورها شما را بر روی کامپیوترهای دستی انجام می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Austere، محل حداقل گرا که در آن پیشخدمت ها دستورها شما را بر روی کامپیوترهای دستی انجام می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Minimalist works were originally made in the Sixties for loft spaces.
[ترجمه گوگل]آثار مینیمالیستی در ابتدا در دهه شصت برای فضاهای لفت ساخته شدند
[ترجمه ترگمان]کاره ای Minimalist در ابتدا در the برای فضاهای زیر شیروانی انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاره ای Minimalist در ابتدا در the برای فضاهای زیر شیروانی انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید