1. You'd better mind your own business.
[ترجمه Arvin] بهتره سرت تو کار خودت باشه.|
[ترجمه گوگل]بهتره به کار خودت فکر کنی[ترجمه ترگمان]بهتر است به کار خودت اهمیت بدهی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I wish you would mind your own business, and not poke your nose into my affairs.
[ترجمه ریحانه] آرزو میکردم که سرت توی کار خودت بود و توی کار های من فضولی نمیکردی|
[ترجمه مرضیه] ای کاش سرت توی کار خودت می بودو در امورات و کارهای من دخالت نمیکردی|
[ترجمه گوگل]کاش به کار خودت فکر کنی و دماغت را در امور من فرو نکنی[ترجمه ترگمان]ای کاش به کار خودت اهمیت نمی دادی، و به کاره ای من فضولی نکنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Go along with you! Mind your own business!
[ترجمه Mani] راه خودتو برو! سرت به کار خودت باشه|
[ترجمه گوگل]با شما همراه باشید! سرت به کار خودت باشه![ترجمه ترگمان]تو هم با خودت برو! به کار خودت برس!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Why don't you mind your own business?
[ترجمه Mohammad kazem Amiri] برو پی کارت|
[ترجمه Mani] چرا سرت تو کار خودت نیست؟|
[ترجمه گوگل]چرا به کار خودت اهمیت نمیدی؟[ترجمه ترگمان]چرا به کار خودت اهمیت نمی دهی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You mind your own business, and I will tend to mine.
[ترجمه گوگل]تو به کار خودت فکر میکنی و من به کار خودم میپردازم
[ترجمه ترگمان]تو به کار خودت اهمیت میدی و من هم به زندگی خودم رسیدگی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو به کار خودت اهمیت میدی و من هم به زندگی خودم رسیدگی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I'll thank you to mind your own business.
[ترجمه مهدیس] ممنون میشم اگر سرت تو کار خودت باشه .|
[ترجمه گوگل]من از شما تشکر می کنم که به کار خود فکر کنید[ترجمه ترگمان]ازت ممنونم که به کار خودت برس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Why don't you just mind your own business and leave me in peace?
[ترجمه گوگل]چرا به کار خودت فکر نمی کنی و من را در آرامش رها نمی کنی؟
[ترجمه ترگمان]چرا به کار خودت اهمیت نمی دهی و مرا در آرامش تنها بگذاری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا به کار خودت اهمیت نمی دهی و مرا در آرامش تنها بگذاری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mind your own business.
[ترجمه Parham] سرت تو لاک خودت باشه|
[ترجمه گوگل]سرت به کار خودت باشه[ترجمه ترگمان]به کار خودت برس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Mind your own business, you!
[ترجمه گوگل]به کار خودت فکر کن، تو!
[ترجمه ترگمان]حواست به کار خودت باشد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حواست به کار خودت باشد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I wish you'd stop interfering and mind your own business.
[ترجمه گوگل]ای کاش دخالت نمی کردی و به کار خودت فکر می کردی
[ترجمه ترگمان]ای کاش دخالت می کردی و به کار خودت اهمیت می دادی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش دخالت می کردی و به کار خودت اهمیت می دادی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Keep your mouth shut. Mind your own business.
[ترجمه گوگل]دهان خود را بسته نگه دارید سرت به کار خودت باشه
[ترجمه ترگمان] دهنت رو ببند به کار خودت برس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] دهنت رو ببند به کار خودت برس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Don't meddle in matters that don't concern you; mind your own business.
[ترجمه گوگل]در مسائلی که به شما مربوط نیست دخالت نکنید سرت به کار خودت باشه
[ترجمه ترگمان]در مسائلی که به تو مربوط نیست دخالت نکن، به کار خودت برس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مسائلی که به تو مربوط نیست دخالت نکن، به کار خودت برس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You stay out of it and mind your own business.
[ترجمه گوگل]شما از آن دوری می کنید و به کار خود فکر می کنید
[ترجمه ترگمان]تو از این موضوع کنار بیا و به کار خودت برس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو از این موضوع کنار بیا و به کار خودت برس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I will thank you to mind your own business.
[ترجمه گوگل]من از شما تشکر می کنم که به کار خود فکر کنید
[ترجمه ترگمان]از شما تشکر می کنم که به کار خود مشغول باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از شما تشکر می کنم که به کار خود مشغول باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید