1. The children learn through role-play, dance and mime.
[ترجمه Mona ph] کودکان از طریق نقش بازی کردن، رقصیدن و تقلید کردن یاد می گیرند.|
[ترجمه گوگل]کودکان از طریق نقش آفرینی، رقص و میم یاد می گیرند[ترجمه ترگمان]بچه ها از طریق بازی، رقص و mime یاد می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The first scene was performed in mime.
[ترجمه گوگل]صحنه اول در میم اجرا شد
[ترجمه ترگمان]اولین صحنه در بازی تقلیدی بازی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین صحنه در بازی تقلیدی بازی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The performance consisted of dance, music and mime.
[ترجمه Mona ph] نمایش شامل رقص، موسیقی و نمایش خنده داری ( پانتومیم ) بود.|
[ترجمه گوگل]این اجرا شامل رقص، موسیقی و میم بود[ترجمه ترگمان]نمایش شامل رقص، موسیقی و تقلید بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Music, mime and strong visual imagery play a strong part in the productions.
[ترجمه گوگل]موسیقی، میم و تصاویر بصری قوی نقش مهمی در تولید دارد
[ترجمه ترگمان]موسیقی، بازی تقلیدی و تصویری قوی، نقش مهمی در تولیدات بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسیقی، بازی تقلیدی و تصویری قوی، نقش مهمی در تولیدات بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In a brilliant mime, he showed how he managed to support the tray.
[ترجمه گوگل]او در میمکی درخشان نشان داد که چگونه توانسته از سینی حمایت کند
[ترجمه ترگمان]با یک تقلید درخشان، به یاد آورد که چگونه توانسته بود سینی را بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با یک تقلید درخشان، به یاد آورد که چگونه توانسته بود سینی را بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They will perform a short mime later.
[ترجمه گوگل]بعدا میم کوتاهی اجرا خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]آن ها بعد از آن یک نمایش کوتاه بازی خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها بعد از آن یک نمایش کوتاه بازی خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She performed a brief mime.
[ترجمه گوگل]او یک میم کوتاه انجام داد
[ترجمه ترگمان]او یک نمایش مختصر اجرا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک نمایش مختصر اجرا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Personally I've always considered mime to be a lot of whimsy.
[ترجمه گوگل]من شخصاً همیشه میم را یک هوسبازی میدانستم
[ترجمه ترگمان]من شخصا بازی تقلیدی را با یک شوخی زیاد در نظر گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من شخصا بازی تقلیدی را با یک شوخی زیاد در نظر گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Singers on television often mime to pre-recorded tapes.
[ترجمه گوگل]خوانندگان تلویزیون اغلب نوارهای از پیش ضبط شده را تقلید می کنند
[ترجمه ترگمان]خوانندگان در تلویزیون اغلب تقلیدی از نوارهای ضبط شده را نمایش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوانندگان در تلویزیون اغلب تقلیدی از نوارهای ضبط شده را نمایش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I remember asking her to mime getting up in the morning.
[ترجمه گوگل]یادم میآید از او خواستم صبح از خواب بیدار شود
[ترجمه ترگمان]یادم هست که از او خواستم فردا صبح از او تقلید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یادم هست که از او خواستم فردا صبح از او تقلید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The waiters mime to records playing on the jukebox.
[ترجمه گوگل]پیشخدمتها صدای ضبطهای پخش شده در جوکباکس را تقلید میکنند
[ترجمه ترگمان]پیشخدمت ها در حال بازی با دستگاه پخش موسیقی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیشخدمت ها در حال بازی با دستگاه پخش موسیقی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We communicated mainly by signs, gesticulation and mime.
[ترجمه گوگل]ما عمدتاً با علائم، اشاره و میم ارتباط برقرار می کردیم
[ترجمه ترگمان]ما به طور عمده توسط علایم، اشارات و حرکات تقلیدی در ارتباط بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما به طور عمده توسط علایم، اشارات و حرکات تقلیدی در ارتباط بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Each player has to mime the title of a movie, play or book.
[ترجمه گوگل]هر بازیکن باید عنوان یک فیلم، نمایشنامه یا کتاب را تقلید کند
[ترجمه ترگمان]هر بازیکن می تواند به تقلید از عنوان یک فیلم، بازی یا کتاب بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر بازیکن می تواند به تقلید از عنوان یک فیلم، بازی یا کتاب بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The stories are enacted using music, dance and mime.
[ترجمه گوگل]داستان ها با استفاده از موسیقی، رقص و میم اجرا می شوند
[ترجمه ترگمان]این داستان ها با استفاده از موسیقی، رقص و MIME اجرا می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این داستان ها با استفاده از موسیقی، رقص و MIME اجرا می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید