1. Brayne had considerable influence on other millenarian and spiritual writers.
[ترجمه گوگل]برین تأثیر قابل توجهی بر دیگر نویسندگان هزاره و معنوی داشت
[ترجمه ترگمان]Brayne بر نویسندگان دیگر و نویسندگان روحانی نفوذ زیادی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Brayne بر نویسندگان دیگر و نویسندگان روحانی نفوذ زیادی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He used the example of the Millerites, a millenarian religious sect that came to believe that Jesus Christ would return to earth on October 2 184 He didn't.
[ترجمه گوگل]او از مثال میلریت ها استفاده کرد، فرقه مذهبی هزاره ای که به این باور رسید که عیسی مسیح در 2 اکتبر 184 به زمین بازخواهد گشت او چنین نکرد
[ترجمه ترگمان]او از نمونه of، یک فرقه مذهبی millenarian استفاده کرد که به این باور رسید که عیسی مسیح در روز ۲ اکتبر ۱۸۴ بار به زمین باز خواهد گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از نمونه of، یک فرقه مذهبی millenarian استفاده کرد که به این باور رسید که عیسی مسیح در روز ۲ اکتبر ۱۸۴ بار به زمین باز خواهد گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Its millenarian effectiveness proven on human beings was of no concern to the Western wizards.
[ترجمه گوگل]اثربخشی هزارهای آن که بر انسانها ثابت شد، برای جادوگران غربی هیچ نگرانی نداشت
[ترجمه ترگمان]اثربخشی عملیاتی آن بر انسان ها ثابت شده بود که هیچ گونه نگرانی نسبت به جادوگر غربی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اثربخشی عملیاتی آن بر انسان ها ثابت شده بود که هیچ گونه نگرانی نسبت به جادوگر غربی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Mr Holland doesn't quite prove that millenarian angst was a decisive factor in the history of Europe and the Mediterranean.
[ترجمه گوگل]آقای هالند کاملاً ثابت نمی کند که اضطراب هزاره عاملی تعیین کننده در تاریخ اروپا و مدیترانه بوده است
[ترجمه ترگمان]آقای هلند کاملا ثابت نمی کند که نگرانی millenarian عامل تعیین کننده در تاریخ اروپا و مدیترانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای هلند کاملا ثابت نمی کند که نگرانی millenarian عامل تعیین کننده در تاریخ اروپا و مدیترانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is restive, confused, gently millenarian.
[ترجمه گوگل]این ناآرام، گیج، به آرامی هزاره است
[ترجمه ترگمان]رام و سردرگم و آرام و نرم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رام و سردرگم و آرام و نرم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It's a real millenarian temple.
[ترجمه گوگل]این یک معبد هزاره ای واقعی است
[ترجمه ترگمان]این یک معبد millenarian واقعیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک معبد millenarian واقعیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I come from a young Country in South America . And we really hope we get to know the Chinese millenarian civilization.
[ترجمه گوگل]من از کشوری جوان در آمریکای جنوبی آمده ام و ما واقعا امیدواریم که با تمدن هزاره چینی آشنا شویم
[ترجمه ترگمان]من از یک کشور جوان در آمریکای جنوبی آمده ام و ما واقعا امیدواریم که با تمدن چین آشنا شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از یک کشور جوان در آمریکای جنوبی آمده ام و ما واقعا امیدواریم که با تمدن چین آشنا شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. These, to some extent, have shaped the English national spirit of compromise and several centuries of Millenarian.
[ترجمه گوگل]اینها تا حدودی روح ملی مصالحه انگلیسی و چندین قرن هزاره را شکل داده است
[ترجمه ترگمان]اینها تا حدودی روح ملی انگلستان را به سازش و چند قرن of شکل داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اینها تا حدودی روح ملی انگلستان را به سازش و چند قرن of شکل داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Of or relating to the doctrine of the millennium; millenarian.
[ترجمه گوگل]از دکترین هزاره یا مربوط به آن هزاره
[ترجمه ترگمان]یا مربوط به دکترین هزاره؛ millenarian
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یا مربوط به دکترین هزاره؛ millenarian
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This strikes me as something more than optimism: a millenarian fantasy, perhaps, of Redemption after the Fall.
[ترجمه گوگل]این به نظر من چیزی فراتر از خوش بینی است: یک خیال هزاره، شاید رستگاری پس از سقوط
[ترجمه ترگمان]این موضوع به من چیزی بیش از خوش بینی می دهد: یک توهم millenarian، شاید، از رستگاری بعد از سقوط
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این موضوع به من چیزی بیش از خوش بینی می دهد: یک توهم millenarian، شاید، از رستگاری بعد از سقوط
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Of or relating to a thousand, especially to a thousand years; millenarian.
[ترجمه گوگل]مربوط به هزار، مخصوصاً هزار سال; هزاره
[ترجمه ترگمان]یا مربوط به هزاران سال است، مخصوصا برای هزار سال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یا مربوط به هزاران سال است، مخصوصا برای هزار سال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید