1. mill hand
کارگر کارخانه
2. guide mill
نورد با راهنما
3. paper mill
کارخانه ی کاغذ سازی
4. the mill derives its energy from the waterfall
آسیاب نیروی خود را از آبشار می گیرد.
5. water mill
آسیاب آبی
6. glacier mill
تنوره ی یخرود،تنوره ی یخ پهنه،چاه یخساز
7. a bone mill
دستگاه استخوان خرد کن
8. a cane mill
دستگاه شهدگیری از نی شکر
9. a cider mill
دستگاه آب سیب گیری
10. a coffee mill
آسیاب قهوه،قهوه خرد کن
11. a diploma mill
کارخانه ی دیپلم سازی
12. a divorce mill
محلی که در آن اخذ طلاق به سرعت و سهولت انجام می پذیرد.
13. a paper mill
کارخانه ی کاغذسازی
14. a propaganda mill
دستگاه دروغ پراکنی
15. a steel mill
کارخانه ی پولادسازی
16. a textile mill
کارخانه ی نساجی
17. a water mill
آسیاب آبی
18. in the mill
در دست ساختمان یا آماده سازی
19. through the mill
(به ویژه در امور آموزشی) از آزمون سخت (گذشتن)
20. this is the mill where they used to flour wheat
این آسیابی است که در آن گندم را آرد می کردند.
21. to grind a coffee mill
قهوه را در دستگاه قهوه خرد کنی آسیاب کردن
22. grist to (or for) one's mill
چیز به درد خور،هر چیزی که کاربردش سودمند باشد
23. farmers took their wheat to the local mill
کشاورزان گندم خود را به آسیاب محل می بردند.
24. Every miller draws water to his own mill.
[ترجمه ب گنج جو] هر کسی دنبال منافع خودشه!|
[ترجمه گوگل]هر آسیاب به آسیاب خودش آب می کشد[ترجمه ترگمان] هر آسیابان با خودش آب میاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
25. This old mill has been grinding away for over 50 years.
[ترجمه ب گنج جو] این آسیاب قدیمیه، نیم قرنه داره گندما رو آرد میکنه.|
[ترجمه گوگل]این آسیاب قدیمی بیش از 50 سال است که آسیاب می شود[ترجمه ترگمان]این آسیاب کهنه تقریبا ۵۰ ساله که داره تموم می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
26. It was James Mill who was the best publicist for utilitarian ideas on government.
[ترجمه گوگل]این جیمز میل بود که بهترین تبلیغ کننده برای ایده های سودگرایانه در مورد دولت بود
[ترجمه ترگمان]این فیلم \"جیمز میل\" بود که بهترین مدیر روابط عمومی برای ایده های utilitarian در زمینه حکومت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فیلم \"جیمز میل\" بود که بهترین مدیر روابط عمومی برای ایده های utilitarian در زمینه حکومت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
27. He's really been through the mill recently.
[ترجمه گوگل]او واقعاً اخیراً از طریق آسیاب رفته است
[ترجمه ترگمان]اخیرا از آسیاب عبور کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اخیرا از آسیاب عبور کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
28. Although the mill is no longer in commercial use, it is maintained as a working museum.
[ترجمه گوگل]اگرچه این آسیاب دیگر مورد استفاده تجاری نیست، اما به عنوان یک موزه فعال نگهداری می شود
[ترجمه ترگمان]اگرچه آسیا دیگر در استفاده تجاری نیست، به عنوان یک موزه کاری نگهداری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگرچه آسیا دیگر در استفاده تجاری نیست، به عنوان یک موزه کاری نگهداری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
29. The mill was finally shut down by state safety inspectors.
[ترجمه گوگل]این کارخانه سرانجام توسط بازرسان ایمنی دولتی تعطیل شد
[ترجمه ترگمان]کارخانه بالاخره توسط بازرسان وزارت امنیتی تعطیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارخانه بالاخره توسط بازرسان وزارت امنیتی تعطیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
30. The farmer took his grain to the mill.
[ترجمه گوگل]کشاورز غلات خود را به آسیاب برد
[ترجمه ترگمان]دهقان گندم خود را به آسیا برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دهقان گندم خود را به آسیا برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید