1. She's full of the milk of human kindness.
[ترجمه گوگل]او پر از شیر مهربانی انسان است
[ترجمه ترگمان]او سرشار از شیر مهربانی انسانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او سرشار از شیر مهربانی انسانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It is not a thought soggy with the milk of human kindness.
[ترجمه گوگل]فکر خیس از شیر مهربانی انسان نیست
[ترجمه ترگمان]این فکر شیری نیست که از شیر و مهربانی انسان خیس باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فکر شیری نیست که از شیر و مهربانی انسان خیس باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. And the milk of human kindness . . . Hickory gets used to a new mum.
[ترجمه گوگل]و شیر مهربانی انسان هیکوری به یک مادر جدید عادت می کند
[ترجمه ترگمان]و شیر محبت انسانی به یک مادر جدید عادت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و شیر محبت انسانی به یک مادر جدید عادت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Space should not stickle on the traditional logic thinking way, but should explore the innovative shape ploy to create the sense of full of the milk of human kindness, fashionable and modern.
[ترجمه گوگل]فضا نباید به روش تفکر منطقی سنتی بچسبد، بلکه باید ترفند شکل بدیع را برای ایجاد حس پر از شیر مهربانی انسان، شیک و مدرن کشف کند
[ترجمه ترگمان]فضا نباید به روش تفکر سنتی برتری داشته باشد، بلکه باید آن شکل نوآورانه را کشف کند تا حس کامل از شیر محبت انسانی، مد روز و مدرن را ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فضا نباید به روش تفکر سنتی برتری داشته باشد، بلکه باید آن شکل نوآورانه را کشف کند تا حس کامل از شیر محبت انسانی، مد روز و مدرن را ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Helen was a most generous woman, overflowing with the milk of human kindness.
[ترجمه گوگل]هلن سخاوتمندترین زن بود که لبریز از شیر مهربانی انسانی بود
[ترجمه ترگمان]هلن زن most بود که سرشار از مهربانی و مهربانی انسانی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هلن زن most بود که سرشار از مهربانی و مهربانی انسانی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Say well and truly, I hope to become a company the milk of human kindness.
[ترجمه گوگل]خوب و راست بگو، امیدوارم شرکتی بشوم که شیر مهربانی انسان است
[ترجمه ترگمان]خوب و صادقانه بگویید، من امیدوارم که به یک شرکت، شیر محبت انسانی تبدیل شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوب و صادقانه بگویید، من امیدوارم که به یک شرکت، شیر محبت انسانی تبدیل شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She was a most generous woman, overflowing with the milk of human kindness.
[ترجمه گوگل]او سخاوتمندترین زن بود که لبریز از شیر مهربانی انسانی بود
[ترجمه ترگمان]او زنی بسیار سخاوتمند بود که از شیر مهربانی انسانی لبریز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او زنی بسیار سخاوتمند بود که از شیر مهربانی انسانی لبریز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I fear thy nature; it is too full othe milk of human kindness.
[ترجمه گوگل]من از طبیعت تو می ترسم شیر مهربانی انسان بسیار پر است
[ترجمه ترگمان]من از طبیعت تو می ترسم، آن هم یک شب سرشار از مهربانی انسانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از طبیعت تو می ترسم، آن هم یک شب سرشار از مهربانی انسانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Pamela is clever and hard - working but she lacks the milk of human kindness.
[ترجمه گوگل]پاملا باهوش و سخت کوش است، اما او شیر مهربانی انسانی را ندارد
[ترجمه ترگمان]پاملا زرنگ و سخت کوش است، اما فاقد شیر محبت انسانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاملا زرنگ و سخت کوش است، اما فاقد شیر محبت انسانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید