militarily


از لحاظ نظامی، نظامی وار

جمله های نمونه

1. Intervening militarily will not bring peace.
[ترجمه گوگل]مداخله نظامی صلح نمی آورد
[ترجمه ترگمان]نیروهای نظامی صلح را به ارمغان نخواهند آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. They remain unwilling to intervene militarily in what could be an unending war.
[ترجمه گوگل]آنها همچنان تمایلی به مداخله نظامی در جنگی بی پایان ندارند
[ترجمه ترگمان]آن ها تمایلی به دخالت نظامی در آنچه که می تواند یک جنگ بی پایان باشد، ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The checkpoint was abandoned as militarily indefensible.
[ترجمه گوگل]ایست بازرسی به عنوان غیرقابل دفاع نظامی رها شد
[ترجمه ترگمان]این ایست بازرسی به صورت نظامی غیرقابل دفاع رها شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. We may have to intervene militarily in the area.
[ترجمه گوگل]ممکن است مجبور شویم در منطقه مداخله نظامی کنیم
[ترجمه ترگمان]ما ممکن است مجبور باشیم از نظر نظامی در منطقه مداخله کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. They have been galvanised into collective action — militarily, politically and economically.
[ترجمه گوگل]آنها به اقدامات جمعی - نظامی، سیاسی و اقتصادی - تبدیل شده اند
[ترجمه ترگمان]آن ها از نظر نظامی، سیاسی و اقتصادی به فعالیت های جمعی تبدیل شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Europe may have to intervene militarily if the crisis worsens.
[ترجمه گوگل]در صورت بدتر شدن بحران، اروپا ممکن است مجبور به مداخله نظامی شود
[ترجمه ترگمان]اگر این بحران بدتر شود، اروپا ممکن است مجبور به مداخله نظامی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. As the country has become economically and militarily stronger, partially concealed ambiguities regarding interaction with the West have resurfaced.
[ترجمه گوگل]با قوی‌تر شدن کشور از نظر اقتصادی و نظامی، ابهامات پنهان در رابطه با تعامل با غرب دوباره ظاهر شده است
[ترجمه ترگمان]از آنجا که این کشور از نظر اقتصادی و نظامی قوی تر شده است، ابهامات در رابطه با تعامل با غرب دوباره ظاهر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Economically, militarily and culturally, Washington rules the planet, and it seeks to enhance that position in the new century.
[ترجمه گوگل]از نظر اقتصادی، نظامی و فرهنگی، واشنگتن بر کره زمین حکمرانی می کند و به دنبال ارتقای این موقعیت در قرن جدید است
[ترجمه ترگمان]از نظر اقتصادی، نظامی و فرهنگی، واشنگتن بر این سیاره حاکم است، و به دنبال افزایش این موقعیت در قرن جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. If the nuclear missiles are militarily useless, why risk alienating the West by hanging on to them?
[ترجمه گوگل]اگر موشک‌های هسته‌ای از نظر نظامی بی‌فایده هستند، چرا خطر بیگانگی غرب با آویزان شدن به آنها وجود دارد؟
[ترجمه ترگمان]اگر موشک های هسته ای از نظر نظامی بی فایده هستند، چرا غرب با آویزان کردن آن ها به آن ها بیگانه می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Often, this left them in very vulnerable positions militarily, and yet we do not find any walls or fortifications.
[ترجمه گوگل]اغلب، این امر آنها را در موقعیت‌های بسیار آسیب‌پذیر نظامی قرار می‌داد، اما ما هیچ دیوار یا استحکامی نمی‌یابیم
[ترجمه ترگمان]اغلب، این امر آن ها را در موقعیت های بسیار آسیب پذیر از نظر نظامی ترک می کند، و با این حال هیچ دیواری یا fortifications را پیدا نمی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The officer was militarily severe, the soldier obedient.
[ترجمه گوگل]افسر از نظر نظامی شدید بود، سرباز مطیع
[ترجمه ترگمان]سرباز با نیروی نظامی بسیار سختگیر و سرباز مطیع بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. At the same time, America is overstretched militarily and environmentally asas financially.
[ترجمه گوگل]در عین حال، آمریکا از لحاظ نظامی و زیست محیطی و از نظر مالی بیش از حد تحت فشار است
[ترجمه ترگمان]در عین حال، آمریکا از نظر مالی از نظر نظامی و از لحاظ مالی از لحاظ مالی asas است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. That country is economically vulnerable but militarily a colossus.
[ترجمه گوگل]این کشور از نظر اقتصادی آسیب پذیر است اما از نظر نظامی یک غول پیکر است
[ترجمه ترگمان]این کشور از نظر اقتصادی آسیب پذیر بلکه به لحاظ نظامی یک مجسمه عظیم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Politically maybe the idea seems good, but militarily it's poppycock.
[ترجمه گوگل]از نظر سیاسی شاید این ایده خوب به نظر برسد، اما از نظر نظامی این ایده خشخاش است
[ترجمه ترگمان]شاید این فکر خوب به نظر برسد، اما از نظر نظامی مزخرفه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Militarily, strategically, politically and diplomatically it has been an abject failure on its own terms.
[ترجمه گوگل]از نظر نظامی، استراتژیک، سیاسی و دیپلماتیک، این یک شکست فاحش بوده است
[ترجمه ترگمان]Militarily، استراتژیک، سیاسی و دیپلماتیک، در شرایط خود شکست سختی بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• in a military manner or style; from a military point of view

پیشنهاد کاربران

بپرس