1. milieu therapy
(روانپزشکی) محیط درمانی
2. the historical milieu of this novel
پرگیر (محیط) تاریخی این رمان
3. Proust's work reflected his own social and cultural milieu.
[ترجمه شکوهی] آثار پروست منعکس کننده محیط فرهنگی و اجتماعی او استج|
[ترجمه گوگل]آثار پروست منعکس کننده محیط اجتماعی و فرهنگی او بود[ترجمه ترگمان]آثار پروست، محیط اجتماعی و اجتماعی او را منعکس می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She never felt happy in a student milieu.
[ترجمه گوگل]او هرگز در محیط دانشجویی احساس خوشبختی نمی کرد
[ترجمه ترگمان]او هرگز در یک محیط دانشگاهی احساس خوشحالی نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او هرگز در یک محیط دانشگاهی احساس خوشحالی نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Coming from another milieu, she found life as an actor's wife very strange at first.
[ترجمه گوگل]او که از محیط دیگری آمده بود، در ابتدا زندگی به عنوان همسر یک بازیگر را بسیار عجیب دید
[ترجمه ترگمان]از یک محیط دیگر، زندگی را به عنوان همسر یک بازیگر، در ابتدا خیلی عجیب یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از یک محیط دیگر، زندگی را به عنوان همسر یک بازیگر، در ابتدا خیلی عجیب یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Also, Tish often felt intimidated in the social milieu that she found herself thrust into at such a young age.
[ترجمه گوگل]همچنین، تیش اغلب در محیط اجتماعی که در سنین جوانی خود را درگیر آن میدانست، احساس ترس میکرد
[ترجمه ترگمان]همچنین، Tish اغلب در محیط اجتماعی که خود را در چنین سنی گرفتار کرده بود، احساس ترس می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین، Tish اغلب در محیط اجتماعی که خود را در چنین سنی گرفتار کرده بود، احساس ترس می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It was into this lawless milieu that Devi was born, the second daughter of a low-caste illiterate farmer.
[ترجمه گوگل]در این محیط بیقانون بود که دیوی، دومین دختر یک کشاورز بیسواد از طبقه پایین به دنیا آمد
[ترجمه ترگمان]او در این محیط بی قانون، به دنیا آمد که وی زاده شد، دختر دوم یک کشاورز بی سواد سطح پایین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در این محیط بی قانون، به دنیا آمد که وی زاده شد، دختر دوم یک کشاورز بی سواد سطح پایین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It is a milieu of distant anthems and religious iconography.
[ترجمه گوگل]این محیطی از سرودهای دوردست و شمایل نگاری مذهبی است
[ترجمه ترگمان]این یک محیط of دور و iconography مذهبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک محیط of دور و iconography مذهبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The area provides a social milieu that reinforces that awareness.
[ترجمه گوگل]این منطقه یک محیط اجتماعی را فراهم می کند که این آگاهی را تقویت می کند
[ترجمه ترگمان]این منطقه یک محیط اجتماعی فراهم می کند که این آگاهی را تقویت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این منطقه یک محیط اجتماعی فراهم می کند که این آگاهی را تقویت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Most of us had raced motorcycles in one milieu or another, and most finished on the podium more often than not.
[ترجمه گوگل]بسیاری از ما موتورسیکلتهای مسابقهای را در یک محیط یا محیط دیگر انجام میدادیم، و اکثراً بیشتر اوقات روی سکو به پایان میرسیدند
[ترجمه ترگمان]اغلب ما با موتورسیکلت در یک محیط یا یک محیط دیگر رقابت می کردیم، و اغلب روی سکو بیشتر کار می کردیم تا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اغلب ما با موتورسیکلت در یک محیط یا یک محیط دیگر رقابت می کردیم، و اغلب روی سکو بیشتر کار می کردیم تا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In such cases, neighbourhood rather than milieu may have brought people together.
[ترجمه گوگل]در چنین مواردی، همسایگی به جای محیط ممکن است مردم را به هم نزدیک کرده باشد
[ترجمه ترگمان]در چنین مواردی، محله به جای محیط ممکن است مردم را به هم بکشاند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در چنین مواردی، محله به جای محیط ممکن است مردم را به هم بکشاند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Gregory came from the same aristocratic milieu as Sidonius and his followers.
[ترجمه گوگل]گریگوری از همان محیط اشرافی سیدونیوس و پیروانش می آمد
[ترجمه ترگمان]گری گوری از همان محیط اشرافی به عنوان Sidonius و his آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گری گوری از همان محیط اشرافی به عنوان Sidonius و his آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Lester lives and works in an academic milieu.
[ترجمه گوگل]لستر در یک محیط دانشگاهی زندگی و کار می کند
[ترجمه ترگمان]لس تر زندگی می کند و در یک محیط دانشگاهی کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لس تر زندگی می کند و در یک محیط دانشگاهی کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It was within this milieu that the thinkers of New Liberalism sought to develop a self-consciously modernist philosophy.
[ترجمه گوگل]در همین محیط بود که متفکران لیبرالیسم جدید به دنبال توسعه یک فلسفه مدرنیستی خودآگاهانه بودند
[ترجمه ترگمان]در این محیط بود که متفکران لیبرالیسم جدید به دنبال توسعه یک فلسفه self آگاهانه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این محیط بود که متفکران لیبرالیسم جدید به دنبال توسعه یک فلسفه self آگاهانه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید