milesian


مرد ایرلندی

جمله های نمونه

1. Was he a cosmologist in the Milesian mould, for whom fire was the basic element?
[ترجمه گوگل]آیا او یک کیهان شناس در قالب میلزی بود که آتش برای او عنصر اساسی بود؟
[ترجمه ترگمان]آیا او در قالب Milesian که در آن آتش بود، یک cosmologist بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. To the Milesians, however, the opposites were not abstract qualities, on a par with numbers, but concrete stuffs.
[ترجمه گوگل]با این حال، برای میلزی ها، متضادها کیفیت های انتزاعی، همتراز با اعداد نبودند، بلکه چیزهای عینی بودند
[ترجمه ترگمان]با این حال، برای the، قطب های مخالف، ویژگی های انتزاعی نبودند، در یک ردیف با اعداد، اما چیزهای واقعی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Milesian courts drew poets from all over the world; its leaders founded libraries and supported every movement in art and science.
[ترجمه گوگل]دربارهای میلزی شاعرانی را از سراسر جهان جذب می کردند رهبران آن کتابخانه‌هایی تأسیس کردند و از هر جنبش در هنر و علم حمایت کردند
[ترجمه ترگمان]دادگاه ها از سراسر جهان شاعران را به خود جلب می کردند؛ رهبران آن کتابخانه ها را بنیان نهادند و از هر جنبش در زمینه هنر و علم پشتیبانی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Let us assume that you, the Milesian standing in the square listening to Thales, know perfectly well what the word everything means.
[ترجمه گوگل]بیایید فرض کنیم شما، میلزیایی که در میدان ایستاده‌اید و به تالس گوش می‌دهید، به خوبی می‌دانید کلمه همه چیز به چه معناست
[ترجمه ترگمان]بگذارید فرض کنیم که شما، the که در میدان ایستاده و به Thales گوش می دهند، کاملا خوب می دانید که معنی همه چیز چه معنی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Together they formed what we call the Milesian School of Pre-Socratic philosophy.
[ترجمه گوگل]آنها با هم چیزی را تشکیل دادند که ما آن را مکتب مایلزی فلسفه پیش سقراطی می نامیم
[ترجمه ترگمان]آن ها با هم آنچه را که ما مکتب Milesian فلسفه پیش از سقراط می نامیم، شکل دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Really try to put yourself in the shoes of our ancient Milesian who has just heard these words for the first time.
[ترجمه گوگل]واقعاً سعی کنید خود را به جای میلزیان باستانی ما بگذارید که برای اولین بار این کلمات را شنیده است
[ترجمه ترگمان]واقعا سعی کنید خودتان را در کفش of باستانی ما قرار دهید که این کلمات را برای اولین بار شنیده باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

مَلَطی: مکتبی فلسفی در سده ششم پیش از میلاد در شهر ملط در ایّونیه

بپرس