1. Red foxes are indigenous to the East and Midwest parts of the U. S.
[ترجمه گوگل]روباه های قرمز بومی بخش های شرق و غرب میانه ایالات متحده هستند
[ترجمه ترگمان]روباه قرمز بومی مناطق شرقی و میدوست ایالات متحد هستند اس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روباه قرمز بومی مناطق شرقی و میدوست ایالات متحد هستند اس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Kentucky and Louisville both are in the Midwest.
[ترجمه گوگل]کنتاکی و لوئیزویل هر دو در غرب میانه هستند
[ترجمه ترگمان]کنتاکی و لوئیزویل هر دو در غرب میانه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کنتاکی و لوئیزویل هر دو در غرب میانه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Even when the economy in the Midwest came back in the late eighties, labor was still flat on its back.
[ترجمه گوگل]حتی زمانی که اقتصاد در غرب میانه در اواخر دهه هشتاد بازگشت، نیروی کار همچنان ثابت بود
[ترجمه ترگمان]حتی زمانی که اقتصاد \"مید وست\" در اواخر دهه هشتاد میلادی باز گشت، نیروی کار هنوز در پشت آن قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی زمانی که اقتصاد \"مید وست\" در اواخر دهه هشتاد میلادی باز گشت، نیروی کار هنوز در پشت آن قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In much of the South and Midwest, the proportion is below 15 percent, and often below 5 percent.
[ترجمه گوگل]در بیشتر مناطق جنوب و غرب میانه، این نسبت کمتر از 15 درصد و اغلب زیر 5 درصد است
[ترجمه ترگمان]در بیشتر قسمت های جنوبی و میدوست، نسبت کم تر از ۱۵ درصد است و اغلب کم تر از ۵ درصد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بیشتر قسمت های جنوبی و میدوست، نسبت کم تر از ۱۵ درصد است و اغلب کم تر از ۵ درصد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Louis, clear signs that the industrial Midwest will receive a lot of attention from the candidates over the next two months.
[ترجمه گوگل]لوئیس، نشانه های واضحی مبنی بر اینکه غرب میانه صنعتی در دو ماه آینده توجه زیادی از سوی نامزدها خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]لوییس، نشانه هایی واضح از اینکه غرب میانه در طول دو ماه آینده توجه بسیاری از نامزدها را به خود جلب خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لوییس، نشانه هایی واضح از اینکه غرب میانه در طول دو ماه آینده توجه بسیاری از نامزدها را به خود جلب خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The hard rains have eroded topsoil in the Midwest.
[ترجمه گوگل]باران های شدید خاک سطحی را در غرب میانه فرسایش داده است
[ترجمه ترگمان]بارش های سنگین خاک سطحی را در غرب میانه ویران کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بارش های سنگین خاک سطحی را در غرب میانه ویران کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Comair, a regional carrier in the Midwest and Florida, said the plane was Flight 327
[ترجمه گوگل]Comair، یک شرکت هواپیمایی منطقه ای در غرب میانه و فلوریدا، گفت که این هواپیما پرواز 327 بوده است
[ترجمه ترگمان]Comair یک ناو منطقه ای در میدوست و فلوریدا گفت که هواپیما ۳۲۷ پرواز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Comair یک ناو منطقه ای در میدوست و فلوریدا گفت که هواپیما ۳۲۷ پرواز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In Minnesota and states of the northern Midwest a Scandinavian lilt is apparent in the local accent.
[ترجمه گوگل]در مینهسوتا و ایالتهای شمال غرب میانه، نور اسکاندیناوی در لهجه محلی آشکار است
[ترجمه ترگمان]در مینه سوتا و ایالت های شمالی میانه یک وزن اسکاندیناوی در لهجه محلی دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مینه سوتا و ایالت های شمالی میانه یک وزن اسکاندیناوی در لهجه محلی دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The current wild weather through the West and Midwest again has raised the question: Is global warming finally asserting itself?
[ترجمه گوگل]آب و هوای وحشی کنونی در غرب و غرب میانه دوباره این سوال را مطرح کرده است: آیا گرمایش جهانی بالاخره خود را نشان می دهد؟
[ترجمه ترگمان]آب و هوای آزاد کنونی از غرب و غرب میانه سوال را مطرح کرده است: آیا گرم شدن جهانی هوای کره زمین در نهایت خود را تثبیت کرده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب و هوای آزاد کنونی از غرب و غرب میانه سوال را مطرح کرده است: آیا گرم شدن جهانی هوای کره زمین در نهایت خود را تثبیت کرده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In the Midwest, introspection is practically forbidden.
[ترجمه گوگل]در غرب میانه، درون نگری عملا ممنوع است
[ترجمه ترگمان]در غرب میانه، درون گرایی و باطن گرایی عملا ممنوع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در غرب میانه، درون گرایی و باطن گرایی عملا ممنوع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In the Midwest, snowmobile brigades delivered food and medicine.
[ترجمه گوگل]در غرب میانه، تیپ های ماشین برفی غذا و دارو تحویل می دادند
[ترجمه ترگمان]در غرب میانه، ماشین های برفی مواد غذایی و دارو را تحویل دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در غرب میانه، ماشین های برفی مواد غذایی و دارو را تحویل دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In the grain-growing Midwest, however, the roaring prices are simply a golden wave of opportunity.
[ترجمه گوگل]با این حال، در غرب میانه در حال رشد غلات، قیمت های خروشان به سادگی موج طلایی از فرصت ها هستند
[ترجمه ترگمان]با این حال، در غرب با رشد گندم، قیمت غران یک موج طلایی از فرصت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، در غرب با رشد گندم، قیمت غران یک موج طلایی از فرصت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It also flies three routes in the Midwest, under contract to Delta and Northwest, using 70-seat jet aircraft.
[ترجمه گوگل]همچنین با استفاده از هواپیماهای جت 70 نفره، سه مسیر در غرب میانه، طبق قرارداد به دلتا و شمال غربی پرواز می کند
[ترجمه ترگمان]این کشور همچنین با استفاده از هواپیماهای جت ۷۰ سرنشین، سه مسیر را در غرب میانه، تحت قرارداد دلتا و شمال غربی، به پرواز در آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کشور همچنین با استفاده از هواپیماهای جت ۷۰ سرنشین، سه مسیر را در غرب میانه، تحت قرارداد دلتا و شمال غربی، به پرواز در آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A tornado destroyed grain crops across much of the Midwest.
[ترجمه گوگل]یک گردباد محصولات غلات را در بیشتر مناطق غرب میانه نابود کرد
[ترجمه ترگمان]گردباد محصولات غلات در سرتاسر غرب میانه را نابود کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گردباد محصولات غلات در سرتاسر غرب میانه را نابود کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. They clashed against each other on the great plains of the American Midwest.
[ترجمه گوگل]آنها در دشت های بزرگ غرب میانه آمریکا با یکدیگر درگیر شدند
[ترجمه ترگمان]آن ها در دشت های بزرگ غرب میانه آمریکا با هم درگیر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در دشت های بزرگ غرب میانه آمریکا با هم درگیر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید