1. I don't normally take my holiday in midsummer.
[ترجمه گوگل]من معمولا تعطیلات خود را در اواسط تابستان نمی گذارم
[ترجمه ترگمان]معمولا تعطیلات را در نیمه تابستان قبول نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معمولا تعطیلات را در نیمه تابستان قبول نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In midsummer every town is impossibly crowded.
[ترجمه گوگل]در اواسط تابستان همه شهرها به طرز غیرممکنی شلوغ است
[ترجمه ترگمان]در نیمه تابستان هر شهر به طور باورنکردنی شلوغ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نیمه تابستان هر شهر به طور باورنکردنی شلوغ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. this midsummer plenitude of fruits and vegetables.
[ترجمه سظیب] ببخشید برادرم این کار رو کرد|
[ترجمه گوگل]این اواسط تابستان سرشار از میوه و سبزیجات است[ترجمه ترگمان]این وفور midsummer میوه و سبزیجات
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Trying to sell overcoats in midsummer is a real mug's game.
[ترجمه گوگل]تلاش برای فروش مانتو در اواسط تابستان یک بازی واقعی است
[ترجمه ترگمان]سعی می کنم overcoats را در نیمه تابستان بفروشم، یک بازی واقعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی می کنم overcoats را در نیمه تابستان بفروشم، یک بازی واقعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It was a lovely midsummer morning.
[ترجمه گوگل]صبح دل انگیز وسط تابستان بود
[ترجمه ترگمان]یک بامداد نیمه تابستان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک بامداد نیمه تابستان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Midsummer heat closed over the city.
[ترجمه گوگل]گرمای نیمه تابستان در شهر بسته شد
[ترجمه ترگمان]گرمای تابستان شهر را فرا گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گرمای تابستان شهر را فرا گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Midsummer House is one of the best restaurants in the country, never mind Cambridge.
[ترجمه گوگل]میدسامر هاوس یکی از بهترین رستوران های کشور است و اصلاً کمبریج مهم نیست
[ترجمه ترگمان]تابستان نیمه تابستان یکی از بهترین رستوران ها در کشور است و هرگز به کمبریج نمی رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تابستان نیمه تابستان یکی از بهترین رستوران ها در کشور است و هرگز به کمبریج نمی رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It's hot like in midsummer.
[ترجمه گوگل]مثل اواسط تابستان گرم است
[ترجمه ترگمان]در نیمه تابستان داغ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نیمه تابستان داغ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. By midsummer both police and protesters were girding for confrontation.
[ترجمه گوگل]در اواسط تابستان هم پلیس و هم معترضان برای درگیری کمربند بسته بودند
[ترجمه ترگمان]در نیمه تابستان هم پلیس و هم معترضان برای مقابله آماده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نیمه تابستان هم پلیس و هم معترضان برای مقابله آماده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It's midsummer sometime this week, isn't it?
[ترجمه گوگل]این هفته اواسط تابستان است، اینطور نیست؟
[ترجمه ترگمان]این هفته نیمه تابستان است، نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این هفته نیمه تابستان است، نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Finally, the big bomber roared into the moonlit midsummer sky.
[ترجمه گوگل]سرانجام، بمب افکن بزرگ به آسمان مهتابی نیمه تابستان غرش کرد
[ترجمه ترگمان]در آخر، بمب گذار بزرگ در آسمان نیمه تابستان نعره زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آخر، بمب گذار بزرگ در آسمان نیمه تابستان نعره زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In midsummer 199 there were 278 projects and 777 new homes available.
[ترجمه گوگل]در اواسط تابستان 199، 278 پروژه و 777 خانه جدید در دسترس بود
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۹، ۲۷۸ پروژه و ۷۷۷ خانه جدید در دسترس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۹، ۲۷۸ پروژه و ۷۷۷ خانه جدید در دسترس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Finally, in midsummer, the caterpillars pupate, creating a dark brown shell.
[ترجمه گوگل]در نهایت، در اواسط تابستان، کرم ها شفیره می شوند و پوسته ای قهوه ای تیره ایجاد می کنند
[ترجمه ترگمان]در آخر، در نیمه تابستان، کرم ها pupate می شوند و پوسته قهوه ای تیره ایجاد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آخر، در نیمه تابستان، کرم ها pupate می شوند و پوسته قهوه ای تیره ایجاد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Daylight hours are long in midsummer.
[ترجمه گوگل]ساعات روز در اواسط تابستان طولانی است
[ترجمه ترگمان]در وسط تابستان ساعات آفتابی بلند هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در وسط تابستان ساعات آفتابی بلند هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. If it flowers after midsummer, leave it until the autumn or very early next spring.
[ترجمه گوگل]اگر بعد از نیمه تابستان گل داد، آن را تا پاییز یا خیلی زود بهار آینده بگذارید
[ترجمه ترگمان]اگر بعد از نیمه تابستان گل باشد، تا پاییز یا اوایل بهار آینده آن را رها کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر بعد از نیمه تابستان گل باشد، تا پاییز یا اوایل بهار آینده آن را رها کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید