1. She spoke in a broad Midlands accent.
[ترجمه گوگل]او با لهجه گسترده میدلند صحبت می کرد
[ترجمه ترگمان]با لهجه غلیظی حرف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با لهجه غلیظی حرف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He spoke in a flat Midlands accent.
[ترجمه گوگل]او با لهجه صاف میدلندز صحبت می کرد
[ترجمه ترگمان]با لهجه flat حرف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با لهجه flat حرف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He's got a real midlands accent.
[ترجمه گوگل]او لهجه واقعی میدلندز دارد
[ترجمه ترگمان]اون لهجه real داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون لهجه real داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Played well against Midlands and needs a sound game to secure a Test place.
[ترجمه گوگل]در مقابل میدلندز خوب بازی کرد و به یک بازی صوتی نیاز دارد تا جایگاه تست را تضمین کند
[ترجمه ترگمان]به خوبی در وست میدلندز پخش شد و برای تضمین یک مکان تست به یک بازی صوتی نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خوبی در وست میدلندز پخش شد و برای تضمین یک مکان تست به یک بازی صوتی نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Some was piped through the Midlands to the industrial towns on either side of the Pennines.
[ترجمه گوگل]برخی از آنها از طریق میدلندز به شهرهای صنعتی در دو طرف پنین فرستاده شد
[ترجمه ترگمان]برخی از آن ها از طریق میدلندز به شهره ای صنعتی در هر دو طرف رودخانه Pennines لوله کشی شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از آن ها از طریق میدلندز به شهره ای صنعتی در هر دو طرف رودخانه Pennines لوله کشی شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Walsall Hospitals trust in the West Midlands has the highest.
[ترجمه گوگل]اعتماد بیمارستان والسال در وست میدلندز بالاترین میزان را دارد
[ترجمه ترگمان]اعتماد بیمارستان ها به میدلندز غربی بالاترین میزان را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعتماد بیمارستان ها به میدلندز غربی بالاترین میزان را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Nine schools in three Midlands LEAs, will be identified for in-depth study, following a questionnaire survey.
[ترجمه گوگل]پس از بررسی پرسشنامه، 9 مدرسه در سه LEA میدلندز برای مطالعه عمیق شناسایی خواهند شد
[ترجمه ترگمان]۹ مدرسه در ۳ Midlands leas، پس از بررسی پرسشنامه، برای مطالعه عمقی شناسایی خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]۹ مدرسه در ۳ Midlands leas، پس از بررسی پرسشنامه، برای مطالعه عمقی شناسایی خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In the Midlands, the Tories lost Nuneaton, where Labour overturned a majority of more than 500.
[ترجمه گوگل]در میدلندز، محافظهکاران نونیتون را از دست دادند، جایی که حزب کارگر اکثریت بیش از 500 نفر را سرنگون کرد
[ترجمه ترگمان]در وست میدلندز، توری ها Nuneaton را از دست دادند که در آن حزب کارگر اکثریت بیش از ۵۰۰ نفر را سرنگون کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در وست میدلندز، توری ها Nuneaton را از دست دادند که در آن حزب کارگر اکثریت بیش از ۵۰۰ نفر را سرنگون کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Midlands have little form and against the South showed a defensive bias and no discernible pattern.
[ترجمه گوگل]میدلندز فرم کمی دارد و در مقابل جنوب تعصب دفاعی و هیچ الگوی قابل تشخیصی از خود نشان نداد
[ترجمه ترگمان]میدلندز فرم اندکی دارند و در مقابل جنوب یک جانبداری دفاعی و هیچ الگوی قابل تشخیصی نشان نمی دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میدلندز فرم اندکی دارند و در مقابل جنوب یک جانبداری دفاعی و هیچ الگوی قابل تشخیصی نشان نمی دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Midlands Electricity has started an investigation into how the fire started.
[ترجمه گوگل]میدلندز الکتریک تحقیقاتی را درباره چگونگی شروع آتش سوزی آغاز کرده است
[ترجمه ترگمان]نیروی الکتریکی در وست میدلندز تحقیق درباره چگونگی آغاز آتش سوزی را آغاز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیروی الکتریکی در وست میدلندز تحقیق درباره چگونگی آغاز آتش سوزی را آغاز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Midlands men also believe that women want tenderness rather than dominance, and a man who treats women as equals.
[ترجمه گوگل]مردان میدلند نیز معتقدند که زنان به جای تسلط، خواهان لطافت هستند و مردی که با زنان به عنوان یکسان رفتار می کند
[ترجمه ترگمان]مردان وست میدلندز همچنین بر این باورند که زنان نسبت به تسلط، مهربانی می خواهند و مردی که با زنان برابری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردان وست میدلندز همچنین بر این باورند که زنان نسبت به تسلط، مهربانی می خواهند و مردی که با زنان برابری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Some pubs, mainly in the Midlands and the North, use electric pumps to draw the beer to the bar.
[ترجمه گوگل]برخی از میخانه ها، عمدتا در میدلندز و شمال، از پمپ های الکتریکی برای کشیدن آبجو به بار استفاده می کنند
[ترجمه ترگمان]بعضی از بارها، عمدتا در وست میدلندز و شمال، از پمپ های برقی برای کشیدن آبجو به بار استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از بارها، عمدتا در وست میدلندز و شمال، از پمپ های برقی برای کشیدن آبجو به بار استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Her data from Dudley, West Midlands, shows that this is one of the first Creole features adapted to.
[ترجمه گوگل]داده های او از دادلی، میدلندز غربی، نشان می دهد که این یکی از اولین ویژگی های کریول است که با آن سازگار شده است
[ترجمه ترگمان]داده های او از Dudley، وست میدلندز نشان می دهد که این یکی از اولین ویژگی هایی است که با آن تطبیق داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داده های او از Dudley، وست میدلندز نشان می دهد که این یکی از اولین ویژگی هایی است که با آن تطبیق داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In the West Midlands detached portions of parishes and manors even crossed the county boundaries.
[ترجمه گوگل]در وست میدلندز، بخشهای جدا شده از محلهها و عمارتها حتی از مرزهای شهرستان عبور کردند
[ترجمه ترگمان]در وست میدلندز بخش هایی از اراضی را جدا کردند و manors حتی از مرزه ای این کشور عبور کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در وست میدلندز بخش هایی از اراضی را جدا کردند و manors حتی از مرزه ای این کشور عبور کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. All three came from the Midlands and had been at the sharp end of the business as salesmen for distribution companies.
[ترجمه گوگل]هر سه نفر از میدلندز آمده بودند و به عنوان فروشنده برای شرکت های توزیع در انتهای تجارت بودند
[ترجمه ترگمان]هر سه نفر از وست میدلندز آمده بودند و به عنوان فروشندگان برای شرکت های توزیع در پایان کار بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر سه نفر از وست میدلندز آمده بودند و به عنوان فروشندگان برای شرکت های توزیع در پایان کار بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید