1. Without him at this critical stage, the Mideast peace process might collapse.
[ترجمه گوگل]بدون او در این مرحله حساس، روند صلح خاورمیانه ممکن است سقوط کند
[ترجمه ترگمان]بدون او در این مرحله بحرانی، روند صلح خاورمیانه ممکن است از بین برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون او در این مرحله بحرانی، روند صلح خاورمیانه ممکن است از بین برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The remarks came as Hilton, 2 launched the Mideast edition of her "Paris Hilton's My New BFF" series in Dubai, a glitzy sheikdom in the United Arab Emirates. BFF stands for best friends forever.
[ترجمه گوگل]این اظهارات در حالی بیان شد که هیلتون، 2 نسخه خاورمیانه سری "پاریس هیلتون من جدید BFF" را در دبی، یک شیخ نشین پر زرق و برق در امارات متحده عربی، راه اندازی کرد BFF مخفف بهترین دوستان برای همیشه است
[ترجمه ترگمان]این اظهارات در حالی منتشر شدند که \"هیلتون، ۲\"، نسخه خاورمیانه \"پاریس هیلتون\" (Paris هیلتون)را در سری \"BFF New\" (Paris هیلتون)در \"پاریس s\" (series sheikdom)در \"دبی\"، یک بازار رنگارنگ در امارات متحده عربی پخش کرد BFF برای همیشه بهترین دوستان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اظهارات در حالی منتشر شدند که \"هیلتون، ۲\"، نسخه خاورمیانه \"پاریس هیلتون\" (Paris هیلتون)را در سری \"BFF New\" (Paris هیلتون)در \"پاریس s\" (series sheikdom)در \"دبی\"، یک بازار رنگارنگ در امارات متحده عربی پخش کرد BFF برای همیشه بهترین دوستان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Mideast crisis would have accelerated. The China initiative could have been nipped in the bud.
[ترجمه گوگل]بحران خاورمیانه شتاب می گرفت ابتکار چین میتوانست در ابتدای راه خنثی شود
[ترجمه ترگمان]بحران خاورمیانه تسریع خواهد شد طرح ابتکاری چین می توانست در نطفه خفه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بحران خاورمیانه تسریع خواهد شد طرح ابتکاری چین می توانست در نطفه خفه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Rice was expected to visit the Mideast on Tuesday.
[ترجمه گوگل]انتظار می رفت رایس روز سه شنبه از خاورمیانه بازدید کند
[ترجمه ترگمان]قرار بود روز سه شنبه رایس از خاورمیانه بازدید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قرار بود روز سه شنبه رایس از خاورمیانه بازدید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He also praised Jordan's effort in support of mideast peace and talks among religious leaders.
[ترجمه گوگل]وی همچنین از تلاش اردن در حمایت از صلح خاورمیانه و گفتگو میان رهبران مذهبی قدردانی کرد
[ترجمه ترگمان]او همچنین از تلاش آردن در حمایت از صلح و مذاکرات بین رهبران مذهبی قدردانی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همچنین از تلاش آردن در حمایت از صلح و مذاکرات بین رهبران مذهبی قدردانی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But in the Mideast, Asia and Europe they have a credibility the U. S. desperately needs.
[ترجمه گوگل]اما در خاورمیانه، آسیا و اروپا اعتباری دارند که ایالات متحده به شدت به آن نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]اما در خاور میانه، آسیا و اروپا در ایالات متحده اعتبار دارند اس شدیدا به آن نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در خاور میانه، آسیا و اروپا در ایالات متحده اعتبار دارند اس شدیدا به آن نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And they are exported to Europe, America, Mideast, Southeast Asia, etc.
[ترجمه گوگل]و به اروپا، آمریکا، خاورمیانه، آسیای جنوب شرقی و غیره صادر می شوند
[ترجمه ترگمان]و به اروپا، آمریکا، خاورمیانه، جنوب شرقی آسیا و غیره صادر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و به اروپا، آمریکا، خاورمیانه، جنوب شرقی آسیا و غیره صادر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Mideast conflict is really a hot potato for all politicians around the world.
[ترجمه گوگل]مناقشه خاورمیانه واقعاً برای همه سیاستمداران در سراسر جهان داغ است
[ترجمه ترگمان]مناقشه خاورمیانه واقعا یک سیب زمینی داغ برای همه سیاستمداران سراسر جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مناقشه خاورمیانه واقعا یک سیب زمینی داغ برای همه سیاستمداران سراسر جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Color World at home and the Mideast, Our service position is satisfies the customer's request.
[ترجمه گوگل]دنیای رنگ در خانه و خاورمیانه، موقعیت خدمات ما برآورده کننده درخواست مشتری است
[ترجمه ترگمان]موقعیت سرویس ما در خانه و خاورمیانه، موقعیت سرویس ما، درخواست مشتری را برآورده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موقعیت سرویس ما در خانه و خاورمیانه، موقعیت سرویس ما، درخواست مشتری را برآورده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Yanshi city locates Mideast Henan, is the aluminum industry base confirmed by National and Reform Committee.
[ترجمه گوگل]شهر Yanshi واقع در شرق هنان، پایگاه صنعت آلومینیوم است که توسط کمیته ملی و اصلاحات تایید شده است
[ترجمه ترگمان]شهر Yanshi موقعیت خاورمیانه را پیدا کرده است که براساس کمیته ملی اصلاحات و اصلاحات تایید شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شهر Yanshi موقعیت خاورمیانه را پیدا کرده است که براساس کمیته ملی اصلاحات و اصلاحات تایید شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Aircraft in the mideast are on air alert.
[ترجمه گوگل]هواپیماهای خاورمیانه در حالت آماده باش هستند
[ترجمه ترگمان]هواپیمایی در منطقه mideast در حالت آماده باش به سر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواپیمایی در منطقه mideast در حالت آماده باش به سر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Washington's efforts to midwife a Mideast settlement ( Newsweek ).
[ترجمه گوگل]تلاش های واشنگتن برای مامایی یک شهرک خاورمیانه (نیوزویک)
[ترجمه ترگمان]تلاش های واشنگتن برای ماما (نیوزویک)در خاورمیانه (نیوزویک)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلاش های واشنگتن برای ماما (نیوزویک)در خاورمیانه (نیوزویک)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He insisted that there could be no linkage with other Mideast problems.
[ترجمه گوگل]او اصرار داشت که هیچ ارتباطی با سایر مشکلات خاورمیانه وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]وی تاکید کرد که هیچ ارتباطی با دیگر مشکلات خاورمیانه وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وی تاکید کرد که هیچ ارتباطی با دیگر مشکلات خاورمیانه وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The biggest game in the Bluegrass state since the teams warred in the 1983 Mideast Regional finals.
[ترجمه گوگل]بزرگترین بازی در ایالت بلوگراس از زمان جنگ این تیم ها در فینال های منطقه خاورمیانه در سال 1983
[ترجمه ترگمان]بزرگ ترین بازی در ایالت Bluegrass از زمانی که این تیم ها در فینال منطقه ای خاورمیانه در سال ۱۹۸۳ در حال مبارزه با یکدیگر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بزرگ ترین بازی در ایالت Bluegrass از زمانی که این تیم ها در فینال منطقه ای خاورمیانه در سال ۱۹۸۳ در حال مبارزه با یکدیگر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید