1. He worked in the Middle East for ten years.
[ترجمه علی] او ده سال تو خاور میانه کار کرد|
[ترجمه شكي] او ده سال در خاورمیانه کار کرد|
[ترجمه گوگل]او ده سال در خاورمیانه کار کرد[ترجمه ترگمان]او ده سال در خاور میانه کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He is widely credited with having started the Middle East peace process.
[ترجمه گوگل]او به طور گسترده ای به دلیل آغاز روند صلح خاورمیانه اعتبار دارد
[ترجمه ترگمان]او به طور گسترده ای با شروع روند صلح خاور میانه نسبت داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به طور گسترده ای با شروع روند صلح خاور میانه نسبت داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The success in the Middle East redounds to his benefit.
[ترجمه گوگل]موفقیت در خاورمیانه به نفع او است
[ترجمه ترگمان]موفقیت در خاور میانه به نفع او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موفقیت در خاور میانه به نفع او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The move represents a setback for the Middle East peace process.
[ترجمه گوگل]این اقدام نشان دهنده یک عقبگرد برای روند صلح خاورمیانه است
[ترجمه ترگمان]این حرکت نشان دهنده یک شکست برای روند صلح خاور میانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حرکت نشان دهنده یک شکست برای روند صلح خاور میانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Egypt is still a major power in the Middle East.
[ترجمه گوگل]مصر همچنان یک قدرت بزرگ در خاورمیانه است
[ترجمه ترگمان]مصر هنوز یک قدرت بزرگ در خاور میانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مصر هنوز یک قدرت بزرگ در خاور میانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The two great rivers of the Middle East rise in the mountains of Turkey.
[ترجمه گوگل]دو رودخانه بزرگ خاورمیانه از کوه های ترکیه سرچشمه می گیرند
[ترجمه ترگمان]دو رودخانه بزرگ خاور میانه در کوه های ترکیه پدیدار شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو رودخانه بزرگ خاور میانه در کوه های ترکیه پدیدار شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Sales of arms to the Middle East have dramatically increased.
[ترجمه گوگل]فروش تسلیحات به خاورمیانه به طرز چشمگیری افزایش یافته است
[ترجمه ترگمان]فروش اسلحه به خاور میانه به شدت افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فروش اسلحه به خاور میانه به شدت افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He will go to the Middle East next week to get the ball rolling again on peace talks.
[ترجمه گوگل]او هفته آینده به خاورمیانه خواهد رفت تا بار دیگر در مذاکرات صلح به میدان بیاید
[ترجمه ترگمان]او هفته آینده به خاور میانه خواهد رفت تا توپ را دوباره در مذاکرات صلح به حرکت درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او هفته آینده به خاور میانه خواهد رفت تا توپ را دوباره در مذاکرات صلح به حرکت درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Minister fielded questions on the Middle East and other issues.
[ترجمه گوگل]وزیر امور خارجه در مورد مسائل خاورمیانه و دیگر مسائل مطرح کرد
[ترجمه ترگمان]وزیر مسائل مربوط به خاورمیانه و مسائل دیگر را مورد بررسی قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وزیر مسائل مربوط به خاورمیانه و مسائل دیگر را مورد بررسی قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This message caused perturbation in the Middle East Headquarters.
[ترجمه گوگل]این پیام باعث آشفتگی در ستاد خاورمیانه شد
[ترجمه ترگمان]این پیام باعث ایجاد اختلال در دفاتر مرکزی خاور میانه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پیام باعث ایجاد اختلال در دفاتر مرکزی خاور میانه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Middle East is the world's single most important source of oil.
[ترجمه گوگل]خاورمیانه مهمترین منبع نفت جهان است
[ترجمه ترگمان]خاور میانه مهم ترین منبع نفت جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خاور میانه مهم ترین منبع نفت جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Mr Cook is intending to go to the Middle East on Friday.
[ترجمه گوگل]آقای کوک قصد دارد روز جمعه به خاورمیانه برود
[ترجمه ترگمان]آقای کوک قصد دارد روز جمعه به خاور میانه برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای کوک قصد دارد روز جمعه به خاور میانه برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. America has cut its oil imports from the Middle East by 73%.
[ترجمه گوگل]آمریکا واردات نفت خود از خاورمیانه را 73 درصد کاهش داده است
[ترجمه ترگمان]آمریکا واردات نفت خود را از خاور میانه به میزان ۷۳ درصد کاهش داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آمریکا واردات نفت خود را از خاور میانه به میزان ۷۳ درصد کاهش داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Middle East has often been a theatre of war.
[ترجمه گوگل]خاورمیانه اغلب صحنه جنگ بوده است
[ترجمه ترگمان]خاورمیانه اغلب نمایشی از جنگ بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خاورمیانه اغلب نمایشی از جنگ بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Trouble was boiling up in the Middle East.
[ترجمه گوگل]مشکل در خاورمیانه بالا گرفته بود
[ترجمه ترگمان]اغتشاش در خاور میانه در حال جوشیدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اغتشاش در خاور میانه در حال جوشیدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید