1. His Midas touch has given Sunrise 94 percent of its target audience and a turnover expected to reach £4million.
[ترجمه گوگل]لمس Midas او 94 درصد از مخاطبان هدف خود را به Sunrise داده است و انتظار می رود گردش مالی به 4 میلیون پوند برسد
[ترجمه ترگمان]امتیاز Midas به Midas ۹۴ درصد از مخاطبان هدف خود را داده و انتظار می رود که انتظار می رود حجم معاملات به ۴ میلیون پوند برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امتیاز Midas به Midas ۹۴ درصد از مخاطبان هدف خود را داده و انتظار می رود که انتظار می رود حجم معاملات به ۴ میلیون پوند برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Pavarotti is a unique performer with the Midas touch.
[ترجمه گوگل]پاواروتی یک مجری بی نظیر با لمس میداس است
[ترجمه ترگمان]Pavarotti یک نوازنده منحصر به فرد با ضربه Midas است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Pavarotti یک نوازنده منحصر به فرد با ضربه Midas است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He appeared to have the Midas Touch.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که او میداس تاچ را دارد
[ترجمه ترگمان]او به نظر می رسید که the Touch داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به نظر می رسید که the Touch داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He's the man with the Midas touch.
[ترجمه گوگل]او مردی است که لمس میداس دارد
[ترجمه ترگمان]او مردی است که the touch دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مردی است که the touch دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This undesired Midas touch depressed and even disgusted him; he was not interested in money.
[ترجمه گوگل]این لمس ناخواسته میداس او را افسرده و حتی منزجر کرد او به پول علاقه ای نداشت
[ترجمه ترگمان]این undesired Midas depressed به او دست می داد و حتی از او بدش می آمد؛ به پول علاقه مند نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این undesired Midas depressed به او دست می داد و حتی از او بدش می آمد؛ به پول علاقه مند نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The opposite of the Midas touch, where King Midas was said to turn everything he touched into gold.
[ترجمه گوگل]برعکس لمس میداس، جایی که گفته می شد پادشاه میداس هر چیزی را که لمس می کرد به طلا تبدیل می کرد
[ترجمه ترگمان]عکس مخالف of، جایی که شاه Midas در آن گفته می شد همه چیز را به طلا تبدیل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عکس مخالف of، جایی که شاه Midas در آن گفته می شد همه چیز را به طلا تبدیل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Midas touch of Feng Xiaogang is reaching all the way to North America.
[ترجمه گوگل]لمس Midas از Feng Xiaogang در حال رسیدن به آمریکای شمالی است
[ترجمه ترگمان]پنجه Midas فنگ Xiaogang در حال رسیدن به آمریکای شمالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پنجه Midas فنگ Xiaogang در حال رسیدن به آمریکای شمالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mr. Wang has the Midas touch : everything he does turns to gold.
[ترجمه گوگل]آقای وانگ دارای حس میداس است: هر کاری که انجام می دهد به طلا تبدیل می شود
[ترجمه ترگمان]آقای ونگ the رو داره همه چی رو به طلا تبدیل میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای ونگ the رو داره همه چی رو به طلا تبدیل میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Now that Twitter has received Oprah's Midas touch, the real question will be to see how many of these new users will stick around.
[ترجمه گوگل]اکنون که توییتر لمس Midas اپرا را دریافت کرده است، سوال واقعی این است که ببینیم چه تعداد از این کاربران جدید در اطراف خود باقی خواهند ماند
[ترجمه ترگمان]اکنون که تویی تر دست Midas را به دست آورده است، سوال اصلی این است که ببینیم چه تعداد از این کاربران جدید به دور و بر خواهند ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون که تویی تر دست Midas را به دست آورده است، سوال اصلی این است که ببینیم چه تعداد از این کاربران جدید به دور و بر خواهند ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You know, Bob really has the Midas touch. He sold his slow business for a good profit and has started another one that's already doing incredibly well.
[ترجمه گوگل]می دانید، باب واقعاً لمس میداس را دارد او کسب و کار کند خود را برای سود خوب فروخت و یکی دیگر را راه اندازی کرده است که در حال حاضر فوق العاده خوب عمل می کند
[ترجمه ترگمان]می دانید، باب واقعا پنجه بوکس دارد او تجارت کند خود را به سود خوبی فروخت و کار دیگری را شروع کرد که به طور فوق العاده خوب عمل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می دانید، باب واقعا پنجه بوکس دارد او تجارت کند خود را به سود خوبی فروخت و کار دیگری را شروع کرد که به طور فوق العاده خوب عمل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He has the Midas touch.
[ترجمه گوگل]او لمس میداس را دارد
[ترجمه ترگمان] اون همه Midas رو داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون همه Midas رو داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. John Major, he said, had the exact opposite of the Midas touch.
[ترجمه گوگل]او گفت که جان میجر دقیقاً عکس لمس میداس را داشت
[ترجمه ترگمان]او گفت: جان میجر، دقیقا مخالف the بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او گفت: جان میجر، دقیقا مخالف the بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Yet, for the moment anyway, the bankers have lost their Midas touch.
[ترجمه گوگل]با این حال، در حال حاضر، بانکداران ارتباط میداس خود را از دست داده اند
[ترجمه ترگمان]با این حال، برای لحظه ای، بانکداران دست Midas خود را از دست داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، برای لحظه ای، بانکداران دست Midas خود را از دست داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Nars' silver lipstick, 200 is a precursor of a holiday fashion season that promises the Midas touch.
[ترجمه گوگل]رژ لب نقره ای نارس، 200، پیش درآمد فصل مد تعطیلات است که نوید لمس میداس را می دهد
[ترجمه ترگمان]رژلب نقره ای Nars، که ۲۰۰ نفر است، منادی یک فصل تعطیلات مد روز است که به Midas نوید می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رژلب نقره ای Nars، که ۲۰۰ نفر است، منادی یک فصل تعطیلات مد روز است که به Midas نوید می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. STUNNINGLY successful and devilishly handsome, Jose Mourinho is the manager with the Midas touch.
[ترجمه گوگل]ژوزه مورینیو به طرز خیره کننده ای موفق و به طرز شیطانی خوش تیپ، مدیری است که میداس را لمس می کند
[ترجمه ترگمان]خوزه مورینو موفق و بسیار زیبا، مربی with است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوزه مورینو موفق و بسیار زیبا، مربی with است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید