1. Infectivity describes the likelihood that a particular microbe will be transmitted under particular circumstances.
[ترجمه گوگل]عفونی بودن احتمال انتقال یک میکروب خاص در شرایط خاص را توصیف می کند
[ترجمه ترگمان]Infectivity این احتمال را توضیح می دهد که یک میکروب خاص تحت شرایط خاص منتقل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Infectivity این احتمال را توضیح می دهد که یک میکروب خاص تحت شرایط خاص منتقل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. And each microbe was made up of atoms and molecules.
[ترجمه علی صادقی] و هر نسل از اتم ها و مولکول ها تشکیل شده است|
[ترجمه Asghar] هر میکروب از اتم و مولکول هایی تشکیل شده|
[ترجمه گوگل]و هر میکروب از اتم ها و مولکول ها تشکیل شده بود[ترجمه ترگمان]و هر نسل از اتم ها و مولکول ها تشکیل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Knowing where the microbe struck opened a door to understanding how it might work.
[ترجمه گوگل]دانستن اینکه میکروب به کجا برخورد کرده است، دری را برای درک نحوه عملکرد آن باز کرد
[ترجمه ترگمان]دانستن جایی که میکروب به آنجا حمله کرده، دری را برای درک این که چگونه ممکن است کارساز باشد، باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانستن جایی که میکروب به آنجا حمله کرده، دری را برای درک این که چگونه ممکن است کارساز باشد، باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Every creature, whether a microbe or a seraph in the seventh heaven, had its mission.
[ترجمه گوگل]هر موجودی، چه میکروب و چه سرافی در آسمان هفتم، مأموریت خود را داشت
[ترجمه ترگمان]هر موجود، خواه a یا فرشتگان فرشتگان در آسمان هفتم، ماموریت خود را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر موجود، خواه a یا فرشتگان فرشتگان در آسمان هفتم، ماموریت خود را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This paper introduced several kinds of antiseptics of microbe, such as Lysozme, Nisin, Poly-lysine, Kojic acid, and Natamycin. This paper also introduced the application on foodstuff industry of them.
[ترجمه گوگل]در این مقاله چندین نوع ضد عفونی کننده میکروبی مانند لیزوم، نیسین، پلی لیزین، کوجیک اسید و ناتامایسین معرفی شده است این مقاله همچنین به معرفی کاربرد آنها در صنعت مواد غذایی می پردازد
[ترجمه ترگمان]این مقاله انواع مختلفی از antiseptics را از قبیل Lysozme، Nisin، Poly، Poly -، kojic acid و Natamycin معرفی کرده است این مقاله همچنین کاربرد صنعت مواد غذایی را نیز مطرح کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله انواع مختلفی از antiseptics را از قبیل Lysozme، Nisin، Poly، Poly -، kojic acid و Natamycin معرفی کرده است این مقاله همچنین کاربرد صنعت مواد غذایی را نیز مطرح کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The microbe, pollutants and environmental effect factors are discussed in the paper.
[ترجمه گوگل]میکروب، آلاینده ها و عوامل اثر محیطی در این مقاله مورد بحث قرار می گیرند
[ترجمه ترگمان]The، آلاینده ها و عوامل اثرات محیطی در این مقاله مورد بحث قرار گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The، آلاینده ها و عوامل اثرات محیطی در این مقاله مورد بحث قرار گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Scientists were working with a microbe called Azotobacter vinelandii, which is found around the roots of various food plants.
[ترجمه گوگل]دانشمندان در حال کار با میکروبی به نام Azotobacter vinelandii بودند که در اطراف ریشه گیاهان مختلف غذایی یافت می شود
[ترجمه ترگمان]دانشمندان با یک میکروب به نام Azotobacter vinelandii کار می کنند که در اطراف ریشه های گیاهان مختلف غذایی یافت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانشمندان با یک میکروب به نام Azotobacter vinelandii کار می کنند که در اطراف ریشه های گیاهان مختلف غذایی یافت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The microbe was sensitive only to a drug called colistin, which had been developed decades earlier and largely abandoned as a systemic treatment, because it can severely damage the kidneys.
[ترجمه گوگل]این میکروب تنها به دارویی به نام کولیستین حساس بود که چندین دهه قبل تولید شده بود و به عنوان یک درمان سیستمیک تا حد زیادی کنار گذاشته شده بود، زیرا می تواند به شدت به کلیه ها آسیب برساند
[ترجمه ترگمان]میکروب فقط به دارویی به نام colistin حساس بود که دهه ها پیش توسعه داده شده بود و عمدتا به عنوان درمان سیستمیک رها شده بود چون می تواند به کلیه ها آسیب جدی وارد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میکروب فقط به دارویی به نام colistin حساس بود که دهه ها پیش توسعه داده شده بود و عمدتا به عنوان درمان سیستمیک رها شده بود چون می تواند به کلیه ها آسیب جدی وارد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Microbe - soil pollution ecology is a subject researching the interrelationship among fungus, pollutants and soil environment.
[ترجمه گوگل]اکولوژی میکروب – آلودگی خاک موضوعی است که به بررسی رابطه متقابل قارچ ها، آلاینده ها و محیط خاک می پردازد
[ترجمه ترگمان]اکولوژی - محیط زیست آلودگی خاک یک موضوع در مورد رابطه متقابل بین قارچ، آلاینده ها و محیط خاک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکولوژی - محیط زیست آلودگی خاک یک موضوع در مورد رابطه متقابل بین قارچ، آلاینده ها و محیط خاک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Abstract: This article discussed the research progress of microbe degradation of pesticides.
[ترجمه گوگل]چکیده: این مقاله به بررسی پیشرفت تحقیقات تخریب میکروبی آفت کش ها می پردازد
[ترجمه ترگمان]چکیده: این مقاله در مورد پیشرفت تحقیق microbe آفت مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چکیده: این مقاله در مورد پیشرفت تحقیق microbe آفت مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The professor initiated students into the mysteries of microbe.
[ترجمه گوگل]استاد دانش آموزان را به اسرار میکروب سوق داد
[ترجمه ترگمان]پروفسور دانش آموزان را به اسرار microbe تبدیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پروفسور دانش آموزان را به اسرار microbe تبدیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Wine is nourishing beverage and is liable to microbe diseases.
[ترجمه گوگل]شراب یک نوشیدنی مغذی است و در معرض بیماری های میکروبی است
[ترجمه ترگمان]شراب nourishing است و مستعد بیماری های میکروبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شراب nourishing است و مستعد بیماری های میکروبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. How can you coax a microbe to communicate?
[ترجمه گوگل]چگونه می توانید یک میکروب را به برقراری ارتباط ترغیب کنید؟
[ترجمه ترگمان]چطور می توانید یک میکروب را بکشید تا ارتباط برقرار کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور می توانید یک میکروب را بکشید تا ارتباط برقرار کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Soil microbe is a key functional factor in soil biota, some microbiological parameters can be cited as general biological indicators for assessing soil health.
[ترجمه گوگل]میکروب خاک یک عامل کلیدی عملکردی در بیوتای خاک است، برخی از پارامترهای میکروبیولوژیکی را می توان به عنوان شاخص های بیولوژیکی عمومی برای ارزیابی سلامت خاک ذکر کرد
[ترجمه ترگمان]میکروبی خاک یک عامل کاربردی کلیدی در موجودات زنده خاک است، برخی از پارامترهای میکرو را می توان به عنوان شاخص های زیستی عمومی برای ارزیابی سلامت خاک اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میکروبی خاک یک عامل کاربردی کلیدی در موجودات زنده خاک است، برخی از پارامترهای میکرو را می توان به عنوان شاخص های زیستی عمومی برای ارزیابی سلامت خاک اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید