1. I'll swap my Michael Jackson tape for your Bruce Springsteen album.
[ترجمه گوگل]من نوار مایکل جکسون را با آلبوم بروس اسپرینگستین شما عوض می کنم
[ترجمه ترگمان]من نوار \"مایکل جکسون\" (مایکل جکسون)را به خاطر آلبوم اول بروس خواهم خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نوار \"مایکل جکسون\" (مایکل جکسون)را به خاطر آلبوم اول بروس خواهم خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The guests included, among others, Elizabeth Taylor and Michael Jackson.
[ترجمه گوگل]از جمله مهمانان، الیزابت تیلور و مایکل جکسون بودند
[ترجمه ترگمان]میهمانان شامل، الیزابت تیلور و مایکل جکسون بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میهمانان شامل، الیزابت تیلور و مایکل جکسون بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Michael Jackson is adamant that he will not tour this year.
[ترجمه گوگل]مایکل جکسون مصمم است که امسال تور برگزار نخواهد کرد
[ترجمه ترگمان]مایکل جکسون مطمئن است که امسال سفر نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مایکل جکسون مطمئن است که امسال سفر نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I'm going to be a pop star like Michael Jackson.
[ترجمه گوگل]من مثل مایکل جکسون ستاره پاپ خواهم شد
[ترجمه ترگمان]من می خواهم یک ستاره پاپ مثل مایکل جکسون باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من می خواهم یک ستاره پاپ مثل مایکل جکسون باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Michael Jackson has promised the network an exclusive.
[ترجمه گوگل]مایکل جکسون به این شبکه قول داده است که یک انحصاری داشته باشد
[ترجمه ترگمان]مایکل جکسون به شبکه این شبکه را منحصر به فرد اعلام کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مایکل جکسون به شبکه این شبکه را منحصر به فرد اعلام کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Anyone playing the tape would hear Michael Jackson crooning in the exact digital quality they would hear on a purchased Thriller tape.
[ترجمه گوگل]هر کسی که نوار را پخش میکند، صدای فریاد زدن مایکل جکسون را با کیفیت دیجیتالی دقیقی که در نوار تریلر خریداری شده میشنود، میشنود
[ترجمه ترگمان]هر کسی که این نوار را بازی می کرد می توانست بشنود که مایکل جکسون در همان کیفیت دیجیتالی که آن ها در یک نوار ویدیویی خریده بودند، زیر لب زمزمه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر کسی که این نوار را بازی می کرد می توانست بشنود که مایکل جکسون در همان کیفیت دیجیتالی که آن ها در یک نوار ویدیویی خریده بودند، زیر لب زمزمه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Of course, the statue of Michael Jackson, too, is a monumental advertising campaign.
[ترجمه گوگل]البته مجسمه مایکل جکسون نیز یک کمپین تبلیغاتی تاریخی است
[ترجمه ترگمان]البته، مجسمه مایکل جکسون هم یک فعالیت تبلیغاتی فراموش نشدنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]البته، مجسمه مایکل جکسون هم یک فعالیت تبلیغاتی فراموش نشدنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The best-selling boy band will induct Michael Jackson into the hall on March 1 their representative confirmed Tuesday.
[ترجمه گوگل]پرفروش ترین گروه پسر، مایکل جکسون را در اول مارس وارد سالن می کند که نماینده آنها در روز سه شنبه تایید کرد
[ترجمه ترگمان]در روز ۱ مارس، نماینده این گروه، مایکل جکسون را در سالن اول روز ۱ مارس مورد تایید قرار خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در روز ۱ مارس، نماینده این گروه، مایکل جکسون را در سالن اول روز ۱ مارس مورد تایید قرار خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. And the singer Michael Jackson has even expressed interest in building a $ 500m theme park on an abandoned airfield near Warsaw.
[ترجمه گوگل]و مایکل جکسون خواننده حتی به ساخت یک پارک موضوعی 500 میلیون دلاری در یک فرودگاه متروکه در نزدیکی ورشو ابراز علاقه کرده است
[ترجمه ترگمان]و \"مایکل جکسون\" (Michael Jackson)حتی نسبت به ساخت یک پارک تفریحی ۵۰۰ میلیون دلاری در یک فرودگاه متروک در نزدیکی ورشو، ابراز علاقه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و \"مایکل جکسون\" (Michael Jackson)حتی نسبت به ساخت یک پارک تفریحی ۵۰۰ میلیون دلاری در یک فرودگاه متروک در نزدیکی ورشو، ابراز علاقه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Underneath her Michael Jackson T-shirt she was wearing a bra.
[ترجمه گوگل]زیر تی شرت مایکل جکسون سوتین پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]زیر پیراهن مایکل جکسون که یه سوتین پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زیر پیراهن مایکل جکسون که یه سوتین پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A personal physician first tried to resuscitate Michael Jackson at his home before paramedics arrived.
[ترجمه گوگل]یک پزشک شخصی ابتدا سعی کرد مایکل جکسون را قبل از رسیدن امدادگران در خانه خود احیا کند
[ترجمه ترگمان]یک پزشک شخصی ابتدا سعی کرد تا قبل از رسیدن پیراپزشکان، مایکل جکسون را در خانه اش به قتل برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک پزشک شخصی ابتدا سعی کرد تا قبل از رسیدن پیراپزشکان، مایکل جکسون را در خانه اش به قتل برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A wax figure of Michael Jackson will be unveiled at Madame Tussauds Hollywood, with an afternoon of activities planned to welcome the likeness of the late pop superstar.
[ترجمه گوگل]مجسمه مومی مایکل جکسون در مادام توسو هالیوود رونمایی میشود و بعد از ظهری از فعالیتهایی برای استقبال از شباهت این سوپراستار فقید پاپ برنامهریزی شده است
[ترجمه ترگمان]یک مجسمه مومی مایکل جکسون در خانم Tussauds هالیوود رونمایی خواهد شد، و بعد از ظهر فعالیت های برنامه ریزی شده برای استقبال از شباهت این ستاره پاپ آینده برگزار خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مجسمه مومی مایکل جکسون در خانم Tussauds هالیوود رونمایی خواهد شد، و بعد از ظهر فعالیت های برنامه ریزی شده برای استقبال از شباهت این ستاره پاپ آینده برگزار خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In the video, Michael Jackson danced down a make-believe street protesting that "the kid is not my son"
[ترجمه گوگل]در این ویدئو، مایکل جکسون در خیابانی ساختگی رقصید و اعتراض کرد که "بچه پسر من نیست"
[ترجمه ترگمان]در این ویدیو، مایکل جکسون با اعتراض به اینکه \"این بچه پسر من نیست\" در یک خیابان make به رقصیدن ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این ویدیو، مایکل جکسون با اعتراض به اینکه \"این بچه پسر من نیست\" در یک خیابان make به رقصیدن ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A set of unseen Michael Jackson pictures is reportedly set to be sold at auction later this year, and miraculously, Joe Jackson doesn't even have a hand in it!
[ترجمه گوگل]گفته می شود مجموعه ای از تصاویر دیده نشده مایکل جکسون قرار است اواخر امسال در حراجی فروخته شود و به طور معجزه آسایی، جو جکسون حتی دستی هم در آن ندارد!
[ترجمه ترگمان]گزارش ها حاکی از آن است که یک مجموعه از تصاویر مایکل جکسون دیده می شود که قرار است در اواخر سال جاری به حراج فروخته شود و به طور معجزه آسایی، جو جکسون حتی یک دست هم در آن ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گزارش ها حاکی از آن است که یک مجموعه از تصاویر مایکل جکسون دیده می شود که قرار است در اواخر سال جاری به حراج فروخته شود و به طور معجزه آسایی، جو جکسون حتی یک دست هم در آن ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید