1. John Wayne was born Marion Michael Morrison .
[ترجمه گوگل]جان وین با نام ماریون مایکل موریسون متولد شد
[ترجمه ترگمان]جان وین ماریون Michael به دنیا آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جان وین ماریون Michael به دنیا آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. PC Michael Potter attended the scene.
[ترجمه گوگل]پی سی مایکل پاتر در صحنه حاضر شد
[ترجمه ترگمان]کامپیوتر شخصی مایکل پاتر در صحنه حاضر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کامپیوتر شخصی مایکل پاتر در صحنه حاضر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Michael was given a complete going-over and then treated for glandular fever.
[ترجمه گوگل]مایکل تحت درمان کامل قرار گرفت و سپس برای تب غدد تحت درمان قرار گرفت
[ترجمه ترگمان](مایکل)یک مرخصی کامل به او داده شد و بعد برای درمان تب glandular درمان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان](مایکل)یک مرخصی کامل به او داده شد و بعد برای درمان تب glandular درمان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Michael Hughes of Lackawanna, Pennsylvania, enlisted in the 82nd Airborne 20 years ago.
[ترجمه گوگل]مایکل هیوز از لاکاوانا، پنسیلوانیا، 20 سال پیش در 82th Airborne ثبت نام کرد
[ترجمه ترگمان]مایکل هیوز از Lackawanna، پنسیلوانیا، ۲۰ سال پیش در the هوابرد شرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مایکل هیوز از Lackawanna، پنسیلوانیا، ۲۰ سال پیش در the هوابرد شرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Michael is now merely a good friend.
[ترجمه گوگل]مایکل اکنون فقط یک دوست خوب است
[ترجمه ترگمان]مایکل \"الان فقط یه دوست خوبه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مایکل \"الان فقط یه دوست خوبه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He collaborated with his son Michael on the English translation of a text on food production.
[ترجمه گوگل]او با پسرش مایکل در ترجمه انگلیسی متنی درباره تولید غذا همکاری کرد
[ترجمه ترگمان]او با پسرش مایکل در ترجمه انگلیسی یک متن در زمینه تولید مواد غذایی هم کاری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با پسرش مایکل در ترجمه انگلیسی یک متن در زمینه تولید مواد غذایی هم کاری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Michael put the cigarette to his lips and sucked in the smoke.
[ترجمه گوگل]مایکل سیگار را روی لب هایش گذاشت و دود را مکید
[ترجمه ترگمان]مایکل سیگار را روی لب هایش گذاشت و دود را می مکید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مایکل سیگار را روی لب هایش گذاشت و دود را می مکید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I trolled along to see Michael Frayn's play, "Noises Off".
[ترجمه گوگل]من برای دیدن نمایشنامه مایکل فرین، "صداهای خاموش" رفتم
[ترجمه ترگمان]من به همراه مایکل Frayn رفتم تا بازی مایکل Frayn را ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به همراه مایکل Frayn رفتم تا بازی مایکل Frayn را ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The driver grunted, convinced that Michael was crazy.
[ترجمه گوگل]راننده متقاعد شده بود که مایکل دیوانه است غرغر کرد
[ترجمه ترگمان]راننده غرشی کرد و گفت که مایکل دیوانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راننده غرشی کرد و گفت که مایکل دیوانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You can always depend on Michael in a crisis.
[ترجمه گوگل]شما همیشه می توانید در شرایط بحرانی به مایکل وابسته باشید
[ترجمه ترگمان]شما همیشه می توانید به مایکل در یک بحران تکیه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما همیشه می توانید به مایکل در یک بحران تکیه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I don't want to be the next Michael Jordan, I only want to be Kobe Bryant.
[ترجمه گوگل]من نمی خواهم مایکل جردن بعدی باشم، فقط می خواهم کوبی برایانت باشم
[ترجمه ترگمان]من نمی خواهم بعد از مایکل جردن باشم، من فقط می خواهم کوب بریانت باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نمی خواهم بعد از مایکل جردن باشم، من فقط می خواهم کوب بریانت باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He lost last year's final to fellow countryman Michael Stich.
[ترجمه گوگل]او فینال سال گذشته را به هموطن خود مایکل استیچ باخت
[ترجمه ترگمان]آخرین سال آخر رو به یه مرد روستایی \"مایکل stich\" از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین سال آخر رو به یه مرد روستایی \"مایکل stich\" از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Michael is tired and he has to rest after his long trip.
[ترجمه گوگل]مایکل خسته است و پس از سفر طولانی خود باید استراحت کند
[ترجمه ترگمان](مایکل)خسته است و باید بعد از سفر طولانی اش استراحت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان](مایکل)خسته است و باید بعد از سفر طولانی اش استراحت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I am very fond of Michael.
[ترجمه گوگل]من مایکل را خیلی دوست دارم
[ترجمه ترگمان]من خیلی از \"مایکل\" خوشم میاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من خیلی از \"مایکل\" خوشم میاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید