1. Della Jones brings a new vitality to her mezzo arias.
[ترجمه گوگل]دلا جونز نشاط جدیدی را به آریاهای میزانسن خود می آورد
[ترجمه ترگمان]\"دلا جونز\" (Della جونز)سرزندگی تازه ای را به \"آوازهای mezzo\" (mezzo)خود می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"دلا جونز\" (Della جونز)سرزندگی تازه ای را به \"آوازهای mezzo\" (mezzo)خود می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Mezzo is big, busy and very noisy.
[ترجمه گوگل]Mezzo بزرگ، شلوغ و بسیار پر سر و صدا است
[ترجمه ترگمان]mezzo بزرگ، شلوغ و بسیار پر سر و صدا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]mezzo بزرگ، شلوغ و بسیار پر سر و صدا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. E chi si mette in mezzo, si signori e mezzo matto!
[ترجمه گوگل]ای چی سی مته در مزو، سی سیگنوری و مزو ماتو!
[ترجمه ترگمان]ای دو چی در mezzo، سی mette در mezzo!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای دو چی در mezzo، سی mette در mezzo!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Vocal score for 2 soprano voice solos, 2 mezzo soprano voice solos, 3 tenor voice solos, 2 baritone voice solos, SATB chorus and piano accompaniment. Series: G. Schirmer Opera Score Editions.
[ترجمه گوگل]نت آوازی برای 2 تک نوازی سوپرانو، 2 تک نوازی صدای سوپرانو، 3 تک نوازی صدای تنور، 2 تک نوازی صدای باریتون، کر SATB و همراهی پیانو سری: G Schirmer Opera Score Editions
[ترجمه ترگمان]صدای آواز برای دو تک آهنگ صدای سوپرانو، ۲ mezzo، solos صدا، ۳ tenor صدا، تک خوانی صدا، ۲ تک آهنگ صدای baritone، همسرایی SATB و پیانو سری: جی Schirmer اپرا امتیاز Editions
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای آواز برای دو تک آهنگ صدای سوپرانو، ۲ mezzo، solos صدا، ۳ tenor صدا، تک خوانی صدا، ۲ تک آهنگ صدای baritone، همسرایی SATB و پیانو سری: جی Schirmer اپرا امتیاز Editions
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Societ à a fornire anno e mezzo di garanzia.
[ترجمه گوگل]Societ à a fornire anno e mezzo di garanzia
[ترجمه ترگمان]Societ a a anno دی mezzo است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Societ a a anno دی mezzo است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Che saltava tutta allegra e gaia in mezzo all'aia.
[ترجمه گوگل]چه سالتاوا توتا آلگرا ای گایا در مزو آلآیا
[ترجمه ترگمان] Che saltava tutta e gaia in mezzo all all aia aia all all all all all all all all all all all all aia aia aia aia aia aia aia aia aia aia aia aia
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] Che saltava tutta e gaia in mezzo all all aia aia all all all all all all all all all all all all aia aia aia aia aia aia aia aia aia aia aia aia
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Female singers are classified as sopranos, mezzo - sopranos and contraltos.
[ترجمه گوگل]خوانندگان زن به عنوان سوپرانو، متزو - سوپرانو و کنترالتو طبقه بندی می شوند
[ترجمه ترگمان]خوانندگان زن به عنوان sopranos، mezzo - sopranos و contraltos طبقه بندی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوانندگان زن به عنوان sopranos، mezzo - sopranos و contraltos طبقه بندی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Goro, marriage Pinkerton ( mezzo - soprano ) ; Cio - cio - san's child ( silent ).
[ترجمه گوگل]گورو، ازدواج پینکرتون (مزو سوپرانو)؛ فرزند Cio-cio-san (بی صدا)
[ترجمه ترگمان]Goro، ازدواج پینکرتون (mezzo - سوپرانو)؛ کودک cio - cio - san (خاموش)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Goro، ازدواج پینکرتون (mezzo - سوپرانو)؛ کودک cio - cio - san (خاموش)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She is an excellent mezzo - soprano .
[ترجمه گوگل]او یک متزو سوپرانوی عالی است
[ترجمه ترگمان]او یک صدای بلند mezzo (سوپرانو)عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک صدای بلند mezzo (سوپرانو)عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. E chi si mette in mezzo, a dire poco e mezzo matto!
[ترجمه گوگل]E chi si mette in mezzo, a dire poco e mezzo matto!
[ترجمه ترگمان]ای دو چی در mezzo، a dire است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای دو چی در mezzo، a dire است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The capabilities of temperature resistance and salt tolerance of hydropHobic associative polymers with mezzo content of AMPS are better on the fixed ratio of hydropHobic content.
[ترجمه گوگل]قابلیتهای مقاومت در برابر دما و تحمل نمک پلیمرهای مرتبط آبگریز با محتوای میزانسن AMPS در نسبت ثابت محتوای آبگریز بهتر است
[ترجمه ترگمان]قابلیت مقاومت دما و تحمل نمک of associative با محتوای mezzo (AMPS)با نسبت ثابت محتوای hydrophobic بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قابلیت مقاومت دما و تحمل نمک of associative با محتوای mezzo (AMPS)با نسبت ثابت محتوای hydrophobic بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The appropriate tune for fire information display interface was mezzo - soprano .
[ترجمه گوگل]آهنگ مناسب برای رابط نمایش اطلاعات آتش، میزانسن بود
[ترجمه ترگمان]آهنگ مناسب برای نمایش اطلاعات آتش، mezzo - سوپرانو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آهنگ مناسب برای نمایش اطلاعات آتش، mezzo - سوپرانو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. My favorites were "Cinderella" and "Little Red Riding Hood, " which she read with beautiful expression in her mezzo timbre, a singsong much too cheerful for those awful fables.
[ترجمه گوگل]آهنگ های مورد علاقه من "سیندرلا" و "کلاه قرمزی کوچولو" بود که او آنها را با بیانی زیبا در تن صدای خود خواند، آوازی که برای آن افسانه های وحشتناک بسیار شاد است
[ترجمه ترگمان]favorites من \"سیندرلا\" و \"شنل قرمزی کوچک\" بودند، که او با بیان زیبایی اش در صدایش خوانده بود، و برای آن داستان های وحشتناک خیلی خوشحال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]favorites من \"سیندرلا\" و \"شنل قرمزی کوچک\" بودند، که او با بیان زیبایی اش در صدایش خوانده بود، و برای آن داستان های وحشتناک خیلی خوشحال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید