1. a metropolitan newspaper
روزنامه ی کلان شهری
2. the metropolitan rapid transit system
سازگان ترابرد سریع شهری
3. new york's metropolitan area
محدوده ی کلان شهری نیویورک
4. he wanted to be metropolitan and shed his last rustic vestiges
او می خواست شهرنشین شود و آخرین آثار روستانشینی خود را محو کند.
5. There's no essential difference between a metropolitan and a peasant.
[ترجمه گوگل]هیچ تفاوت اساسی بین یک کلانشهر و یک دهقان وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]بین یک metropolitan و یک روستایی تفاوت اساسی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بین یک metropolitan و یک روستایی تفاوت اساسی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Metropolitan residents are used to fast rhythm.
[ترجمه گوگل]ساکنان کلان شهرها به ریتم تند عادت دارند
[ترجمه ترگمان]ساکنان شهر با ریتم سریع به کار می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساکنان شهر با ریتم سریع به کار می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He is currently being held in a metropolitan correctional center.
[ترجمه گوگل]وی در حال حاضر در کانون اصلاح و تربیت کلانشهر نگهداری می شود
[ترجمه ترگمان]او در حال حاضر در مرکز بازپروری شهری نگهداری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در حال حاضر در مرکز بازپروری شهری نگهداری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He's Curator of Prints at the Metropolitan.
[ترجمه فرشته] اومتصدی چاپ درمترو پولیتین است ( یک مکان یاشرکت یا. . . خاص )|
[ترجمه گوگل]او متصدی چاپ در متروپولیتن است[ترجمه ترگمان]او بازرس of در پایتخت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Alternative accommodation in the metropolitan area for a new breed of large steamships had become a matter of some urgency.
[ترجمه گوگل]اسکان جایگزین در منطقه شهری برای نسل جدیدی از کشتی های بخار بزرگ به یک موضوع فوری تبدیل شده بود
[ترجمه ترگمان]اقامت جایگزین در منطقه متروپولین برای نسل جدیدی از steamships بزرگ به نوعی فوریت تبدیل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقامت جایگزین در منطقه متروپولین برای نسل جدیدی از steamships بزرگ به نوعی فوریت تبدیل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Recent statistics issued by the Metropolitan Police indicated that a quarter of all serious crimes in Greater London are committed by school-children.
[ترجمه گوگل]آمارهای اخیر منتشر شده توسط پلیس متروپولیتن نشان می دهد که یک چهارم تمام جرایم جدی در لندن بزرگ توسط کودکان مدرسه ای انجام می شود
[ترجمه ترگمان]آمار اخیر منتشر شده توسط پلیس متروپولیتن حاکی از آن است که یک چهارم کل جرایم جدی در لندن بزرگ توسط کودکان انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آمار اخیر منتشر شده توسط پلیس متروپولیتن حاکی از آن است که یک چهارم کل جرایم جدی در لندن بزرگ توسط کودکان انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In metropolitan areas the districts are responsible for education, social services and libraries.
[ترجمه گوگل]در کلان شهرها، نواحی مسئول آموزش، خدمات اجتماعی و کتابخانه ها هستند
[ترجمه ترگمان]در مناطق شهری این نواحی مسئول آموزش، خدمات اجتماعی و کتابخانه ها هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مناطق شهری این نواحی مسئول آموزش، خدمات اجتماعی و کتابخانه ها هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Metropolitan Transportation Commission is drawing up a list of projects.
[ترجمه گوگل]کمیسیون حمل و نقل شهری در حال تهیه فهرستی از پروژه ها است
[ترجمه ترگمان]کمیسیون حمل و نقل شهری فهرستی از پروژه ها را تهیه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کمیسیون حمل و نقل شهری فهرستی از پروژه ها را تهیه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The beat, a hangover from the early Metropolitan Police as well as from the older watch system, had clearly defined features.
[ترجمه گوگل]ضرب و شتم، خماری از پلیس متروپولیتن اولیه و همچنین سیستم ساعت قدیمی تر، ویژگی های مشخصی داشت
[ترجمه ترگمان]ضرب و شتم، خماری از پلیس متروپولیتن صبح و همچنین از سیستم ساعت قدیمی تر، ویژگی هایی به وضوح مشخص داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ضرب و شتم، خماری از پلیس متروپولیتن صبح و همچنین از سیستم ساعت قدیمی تر، ویژگی هایی به وضوح مشخص داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Of the 19 LEAs involved, 12 were metropolitan boroughs and 7 were counties.
[ترجمه گوگل]از 19 LEA درگیر، 12 بخش شهری و 7 شهرستان بودند
[ترجمه ترگمان]از ۱۹ leas درگیر، ۱۲ نفر از باروهای شهر و ۷ نفر از ایالات بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از ۱۹ leas درگیر، ۱۲ نفر از باروهای شهر و ۷ نفر از ایالات بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید