در متون انگلیسی و طبق اصطلاحات بلاغی آنها معادل واژه استعاره میگیرند ولی اگر بخواهیم برای آن در معادل بلاغت عربی و فارسی معادل هم معنای آن لحاظ کنیم به مفهوم مجاز نزدیک تر میباشد یعنی میتوان گفت استعاره
... [مشاهده متن کامل]
... [مشاهده متن کامل]
ای که در متون انگلیسی کاربرد دارد معادل واژه مجاز در متون بلاغی ما میباشد حال آنکه ما واژه استعاره را اخص از مجاز و یک قسم از آن لحاظ میکنیم
در همه متون معنای استعاره نمیده یه جا معنی یه نوع روشی کیفی میتونه بده
وقتی چیزی را به چیزی دیگر تشبیه یا مثل یا مانند میکنیم :
مثلا قلب او مانند سنگ است
که میتوان کلمه مانند رو حذف کرد قلب از سنگ است
The world is a stage ( صحنه ) .
Her heart is made of stone ( سنگ ) .
... [مشاهده متن کامل]
He drowned in a sea ( دریا ) of grief.
Life is a journey ( سفر ) .
Time is money ( پول ) .
مثلا قلب او مانند سنگ است
که میتوان کلمه مانند رو حذف کرد قلب از سنگ است
The world is a stage ( صحنه ) .
Her heart is made of stone ( سنگ ) .
... [مشاهده متن کامل]
He drowned in a sea ( دریا ) of grief.
Life is a journey ( سفر ) .
Time is money ( پول ) .
استعاره ها
استعاره، تشبیه