1. It turns out Levy is talking in metaphorical terms.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که لوی با اصطلاحات استعاری صحبت می کند
[ترجمه ترگمان]معلوم می شود که لوی در عبارات استعاری حرف می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معلوم می شود که لوی در عبارات استعاری حرف می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The word has a metaphorical as well as a literal meaning.
[ترجمه گوگل]این کلمه دارای معنای استعاری و همچنین لغوی است
[ترجمه ترگمان]کلمه یک معنی استعاری و یک معنی تحت اللفظی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلمه یک معنی استعاری و یک معنی تحت اللفظی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Her second novel is written in a very metaphorical style.
[ترجمه گوگل]رمان دوم او به سبکی بسیار استعاری نوشته شده است
[ترجمه ترگمان]رمان دوم او به سبک مجازی نوشته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رمان دوم او به سبک مجازی نوشته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Apples grown in the integrated orchard occupied the metaphorical middle ground.
[ترجمه گوگل]سیب هایی که در باغ یکپارچه رشد می کنند، حد وسط استعاری را اشغال کردند
[ترجمه ترگمان]سیب کشت شده در باغ یکپارچه، سطح استعاری استعاری را اشغال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیب کشت شده در باغ یکپارچه، سطح استعاری استعاری را اشغال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In a metaphorical sense, different functions of the brain take place in different rooms.
[ترجمه گوگل]در یک مفهوم استعاری، عملکردهای مختلف مغز در اتاق های مختلف انجام می شود
[ترجمه ترگمان]در یک مفهوم استعاری، عملکردهای متفاوت مغز در اتاق های مختلف رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک مفهوم استعاری، عملکردهای متفاوت مغز در اتاق های مختلف رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Metaphorical bloodstains drench these precious stones, however, which makes a visit to the exhibition both eerie and wearisome.
[ترجمه گوگل]لکههای خون استعاری این سنگهای قیمتی را خیس میکنند، اما بازدید از نمایشگاه را هم ترسناک و هم خستهکننده میکند
[ترجمه ترگمان]با این حال، لکه های خون Metaphorical این سنگ های گران بها را پوشانده است، با این حال، دیدن این آثار ترسناک و خسته کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، لکه های خون Metaphorical این سنگ های گران بها را پوشانده است، با این حال، دیدن این آثار ترسناک و خسته کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Verbal echoes and ambiguities may trigger off metaphorical associations that are not necessarily conceptually justified.
[ترجمه گوگل]پژواک های کلامی و ابهامات ممکن است باعث ایجاد تداعی های استعاری شود که لزوماً توجیه مفهومی ندارند
[ترجمه ترگمان]انعکاسات و ابهامات کلامی ممکن است موجب قطع ارتباط مجازی می شود که ضرورتا به لحاظ مفهومی موجه نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انعکاسات و ابهامات کلامی ممکن است موجب قطع ارتباط مجازی می شود که ضرورتا به لحاظ مفهومی موجه نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. At one level this statement is clearly metaphorical and rhetorical.
[ترجمه گوگل]در یک سطح این بیانیه به وضوح استعاری و بلاغی است
[ترجمه ترگمان]در یک سطح، این عبارت به وضوح استعاری و لفاظی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک سطح، این عبارت به وضوح استعاری و لفاظی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This is because metaphorical mappings, and hence readings, are ultimately constrained by what appear to be universal cognitive structures.
[ترجمه گوگل]این به این دلیل است که نگاشت های استعاری، و در نتیجه خوانش ها، در نهایت توسط آنچه که ساختارهای شناختی جهانی به نظر می رسد محدود می شوند
[ترجمه ترگمان]این به این دلیل است که نگاشت های استعاری، و در نتیجه خوانش، در نهایت توسط آنچه به نظر می رسد ساختارهای شناختی جهانی باشند، محدود می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این به این دلیل است که نگاشت های استعاری، و در نتیجه خوانش، در نهایت توسط آنچه به نظر می رسد ساختارهای شناختی جهانی باشند، محدود می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The development of this metaphorical structure, however, is gradual, and parallels a stylistic feature of the poetry.
[ترجمه گوگل]توسعه این ساختار استعاری اما تدریجی است و به موازات ویژگی سبکی شعر است
[ترجمه ترگمان]با این حال، توسعه این ساختار استعاری، تدریجی است و موازی با ویژگی سبکی از شعر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، توسعه این ساختار استعاری، تدریجی است و موازی با ویژگی سبکی از شعر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The literal and metaphorical juxtaposition of drama and game is what I want to explore here.
[ترجمه گوگل]کنار هم قرار گرفتن تحت اللفظی و استعاری درام و بازی چیزی است که من می خواهم در اینجا بررسی کنم
[ترجمه ترگمان]ترکیب تحت اللفظی و استعاری از درام و بازی چیزی است که من می خواهم در اینجا کشف کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترکیب تحت اللفظی و استعاری از درام و بازی چیزی است که من می خواهم در اینجا کشف کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Metaphorical expressions in songs may be divided into two types: sentential metaphor and discourse metaphor.
[ترجمه گوگل]عبارات استعاری در ترانه ها را می توان به دو نوع تقسیم کرد: استعاره جمله ای و استعاره گفتمانی
[ترجمه ترگمان]عبارات Metaphorical در آهنگ ها را می توان به دو نوع تقسیم کرد: استعاره از استعاره و استعاره گفتمان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عبارات Metaphorical در آهنگ ها را می توان به دو نوع تقسیم کرد: استعاره از استعاره و استعاره گفتمان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Grammar study informs an analysis of the metaphorical cross-reference mapping and it has formed a base for the application of prototype set theory to its processes of analysis in cognitive semantics.
[ترجمه گوگل]مطالعه گرامر تحلیلی از نگاشت ارجاع متقابل استعاری را نشان میدهد و پایهای برای کاربرد نظریه مجموعههای نمونه اولیه در فرآیندهای تحلیل آن در معناشناسی شناختی تشکیل داده است
[ترجمه ترگمان]در این مطالعه، به تجزیه و تحلیل یک نگاشت مجازی اشاره می کند و یک پایه برای کاربرد تیوری مجموعه نمونه برای فرایندهای تجزیه و تحلیل در معناشناسی شناختی تشکیل داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این مطالعه، به تجزیه و تحلیل یک نگاشت مجازی اشاره می کند و یک پایه برای کاربرد تیوری مجموعه نمونه برای فرایندهای تجزیه و تحلیل در معناشناسی شناختی تشکیل داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The ship may be heading for the metaphorical rocks unless a buyer can be found.
[ترجمه گوگل]کشتی ممکن است به سمت صخره های استعاری حرکت کند مگر اینکه خریدار پیدا شود
[ترجمه ترگمان]این کشتی ممکن است به سمت صخره های metaphorical حرکت کند مگر اینکه خریدار پیدا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کشتی ممکن است به سمت صخره های metaphorical حرکت کند مگر اینکه خریدار پیدا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. During the time of torture, such artists as Vera Sienra worked in the language of metaphorical mutilation.
[ترجمه گوگل]در زمان شکنجه، هنرمندانی مانند ورا سیانرا به زبان مثله کردن استعاری کار می کردند
[ترجمه ترگمان]در زمان شکنجه، این هنرمندان، مانند ورا Sienra، به زبان استعاری استعاری، کار می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در زمان شکنجه، این هنرمندان، مانند ورا Sienra، به زبان استعاری استعاری، کار می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید