1. The tadpoles metamorphose and emerge onto land.
[ترجمه گوگل]قورباغه ها دگردیسی می کنند و روی خشکی ظاهر می شوند
[ترجمه ترگمان]کفچه ماهی ها وارد زمین می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کفچه ماهی ها وارد زمین می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A larva metamorphose into a chrysalis and then into a butterfly.
[ترجمه گوگل]دگرگونی لارو به گل داودی و سپس به پروانه تبدیل می شود
[ترجمه ترگمان]یک لارو metamorphose به a و بعد به پروانه تبدیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک لارو metamorphose به a و بعد به پروانه تبدیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Ruth willed it to metamorphose itself to arsenic.
[ترجمه گوگل]روت خواست که آن را به آرسنیک تبدیل کند
[ترجمه ترگمان]روت چنین خواست که خود را به آرسنیک تبدیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روت چنین خواست که خود را به آرسنیک تبدیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A housewife soul must metamorphose into a full-blown housewife.
[ترجمه گوگل]روح یک زن خانه دار باید به یک زن خانه دار تمام عیار تبدیل شود
[ترجمه ترگمان]یه زن خانه دار باید تبدیل به یه زن خانه دار کامل بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه زن خانه دار باید تبدیل به یه زن خانه دار کامل بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. New shapes sprout and metamorphose before our eyes.
[ترجمه گوگل]اشکال جدید در برابر چشمان ما جوانه می زنند و دگرگون می شوند
[ترجمه ترگمان]شکل های جدید در برابر چشم ما تغییر شکل می دهند و شکل می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکل های جدید در برابر چشم ما تغییر شکل می دهند و شکل می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The group is having to metamorphose from a loose collection of businesses into a fully integrated multinational.
[ترجمه گوگل]این گروه باید از مجموعهای از کسبوکارها به یک شرکت چندملیتی کاملاً یکپارچه تبدیل شود
[ترجمه ترگمان]این گروه باید از مجموعه ای از کسب و کارها به یک چند ملیتی کاملا یکپارچه تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گروه باید از مجموعه ای از کسب و کارها به یک چند ملیتی کاملا یکپارچه تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In the zone there distribute mylonite with different metamorphose degree.
[ترجمه گوگل]در منطقه میلونیت با درجه دگرگونی متفاوت توزیع می شود
[ترجمه ترگمان]در این منطقه mylonite با درجه metamorphose مختلف توزیع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این منطقه mylonite با درجه metamorphose مختلف توزیع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The caterpillar will eventually metamorphose into a butterfly.
[ترجمه گوگل]کاترپیلار در نهایت تبدیل به یک پروانه می شود
[ترجمه ترگمان]کرم در نهایت به پروانه تبدیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کرم در نهایت به پروانه تبدیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I was going to metamorphose the movies into an art.
[ترجمه گوگل]قرار بود فیلم ها را به یک هنر تبدیل کنم
[ترجمه ترگمان]می خواستم فیلم ها رو تبدیل به یه هنر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می خواستم فیلم ها رو تبدیل به یه هنر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Given the diversity of membership within both organisations, neither was likely to metamorphose itself into a different and more integrated organisation.
[ترجمه گوگل]با توجه به تنوع عضویت در هر دو سازمان، هیچکدام به احتمال زیاد خود را به یک سازمان متفاوت و یکپارچه تر تبدیل نمی کنند
[ترجمه ترگمان]با توجه به تنوع عضویت در هر دو سازمان، هیچ یک از آن ها خود را به یک سازمان کاملا یکپارچه و یکپارچه تبدیل نکرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با توجه به تنوع عضویت در هر دو سازمان، هیچ یک از آن ها خود را به یک سازمان کاملا یکپارچه و یکپارچه تبدیل نکرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. If all goes well, the larvae will begin to metamorphose from those little aliens into more shrimp-like creatures.
[ترجمه گوگل]اگر همه چیز خوب پیش برود، لاروها شروع به دگردیسی از آن موجودات بیگانه کوچک به موجوداتی شبیه میگو خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]اگر همه چیز خوب پیش برود، این لاروها شروع به مهاجرت از آن موجودات فضایی کوچک به موجوداتی شبیه به میگو خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر همه چیز خوب پیش برود، این لاروها شروع به مهاجرت از آن موجودات فضایی کوچک به موجوداتی شبیه به میگو خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Burnt rock is come into being coal bed self-ignite and bring wall rock metamorphose and has special engineering geological characteristics.
[ترجمه گوگل]سنگ سوخته به وجود آمده است که بستر زغال سنگ خود اشتعال پیدا می کند و دگردیسی سنگ دیواره را به ارمغان می آورد و ویژگی های زمین شناسی مهندسی خاصی دارد
[ترجمه ترگمان]سنگ سوخته به صورت خود شعله ای در بس تر زغال سنگ ساخته می شود و صخره های مرجانی حلقوی را به همراه دارد و ویژگی های زمین شناسی مهندسی ویژه ای دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سنگ سوخته به صورت خود شعله ای در بس تر زغال سنگ ساخته می شود و صخره های مرجانی حلقوی را به همراه دارد و ویژگی های زمین شناسی مهندسی ویژه ای دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Meanwhile the Fox will come down from the mountains and will metamorphose itself into a Wolf.
[ترجمه گوگل]در همین حین روباه از کوه پایین می آید و خود را به یک گرگ تبدیل می کند
[ترجمه ترگمان]در همین حال، روباه از کوه ها پایین می آید و خودش را به گرگ تبدیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در همین حال، روباه از کوه ها پایین می آید و خودش را به گرگ تبدیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید